ВУЗ:
Составители:
177
Необходимость строго соблюдения редакционно-издательской техники.
2. Отличие редакторской правки от корректорской.
3. Основные условия и задачи редакторской правки.
4. Работа над текстом с целью освоения техники редакторской правки.
Результаты, к которым пришли психологи, изучая переработку человеком
сложнейшей информации с помощью языка, позволяют осмыслить существующие в
практике редактирования методики анализа текста, более полно и строго применять их. Это,
в первую очередь, традиционные филологические методики, имеющие целью толкование
литературного произведения, и сравнительный анализ, который, как указывал Л.В. Щерба,
делает человека внимательным к тонким нюансам мысли и чувства. Он подчёркивал, что
необходимо объединить усилия лингвистов и литературоведов и рассматривать
литературное произведение в определённой исторической обстановке - в ряду его «сверстни-
ков и предшественников». На сравнении строятся сейчас методики большинства
социолингвистических исследований: сравниваются материалы на одну тему в разных
газетах, один и тот же факт в различном изложении. Для редактирования эти наблюдения,
бесспорно, представляют интерес.2
Методика редактирования сосредоточивает свое внимание на сравнении вариантов
текста, возникающих в процессе правки, сравнении неудачных вариантов с выправленными.
Новый шаг в методике сравнения текстов сделан в наши дни, когда редакторский труд
оснащается современными техническими средствами. Редактор получил возможность
сопоставлять варианты текста, вызвав их одновременно на экран дисплея. Такое сравнение
наглядно и убедительно.
Особое место в редакторском анализе занимают методики экспериментальные.
Термин «лингвистический эксперимент»
был введён в научный обиход Л.В. Щербой, который объяснял его суть так: «Сделав
какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной фразы, о том или
ином правиле словообразования или формообразования и т. п., следует пробовать, можно ли
сказать ряд разнообразных фраз (которые можно бесконечно множить), применяя это
правило».3 Разновидностью лингвистического эксперимента он считал наблюдение за смыс-
ловыми различиями, возникающими, когда произвольно сочетают слова, заменяя одно
другим, меняя их порядок и интонацию.
Одним из результатов этого метода было то, что возникло понятие «отрицательный
языковый материал» — неудачные высказывания с отметкой «так не говорят». Обосновывая
возможность или невозможность того или иного высказывания, Щерба вводил его оценку с
позиций понимания. Отрицательный материал - это «всякое речевое высказывание, которое
не понимается, или не сразу понимается, или понимается с трудом, а потому не достигает
цели».4 Экспериментальный метод представлялся ему плодотворным в синтаксисе,
лексикографии и стилистике, законным при обучении языку. Очевидно значение
лингвистического эксперимента для редактора, одна из целей которого - выявить
отрицательный языковой материал.
Метод стилистического эксперимента был предложен A.M. Пешковским. Этот
метод заключался в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. Если
лингвистический эксперимент направлен к разысканию нормы языка, выяснению
закономерностей организации языкового материала, то при постановке стилистического
эксперимента исходным положением служит понимание текста литературного произведения
как системы, а сам эксперимент имеет целью определить и оценить роль элемента,
подвергшегося изменению. «Всякий текст, поскольку он истинно художествен, не выносит
замены одного слова другим, одной грамматической формы другой, одного порядка слов
другим и т. д.»,5 — считал Пешковский. В центре внимания при стилистическом
эксперименте был положительный языковой материал. Методика проведения эксперимента
включала перестановки, примерное удаление слова и замену его рядом синонимов, так как
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- …
- следующая ›
- последняя »