ВУЗ:
Составители:
199
фактического материала служит для редактора сигналом серьезного содержательного
неблагополучия публикации. Так, явно нарушено элементарное, казалось бы, требование
соблюдать принцип единообразия, называя имена, отчества, фамилии людей, в заметке
«Династия горнохимиков»:
Не случайно среди горнохимиков много трудовых династий. Горняцкая профессия
увлекла трех сыновей ветерана труда М. Пашкова – Владимира, Александра и Евгения. Двое
последний – бригадиры на вскрышном экскаваторе. А старший сын награжден орденом
Трудовой Славы третьей степени. На руднике работают и три дочери М. Пашкова. С
коллективом верхнекамских горнохимиков тесно связана судьба другой трудовой семьи –
Ашкановых. Биография старшего из них, Юрия Яковлевича, проста, как у многих здешних
работников. Его брат Геннадий освоил шагающий экскаватор. Другой брат Николай
возглавляет горный участок.
Почему Ашканова-старшего величают по имени и отчеству, а главу другой не
менее славной трудовой династии, Пашкова, представляют, указав лишь один инициал?
Заметим, что имена сыновей Пашкова названы. Вчитываемся в текст, и у нас возникают
новые вопросы: кем работает старший сын Пашкова? В чем простота биографии
старшего Ашканова? На эти вопросы заметка ответов не дает. Фактический материал
представлен небрежно и , видимо, плохо изучен автором.
Стремление к точности при передаче фактов в информационных материалах
находит свое выражение в «обезличенности» изложения, ограниченной оценочности. Это
служит цели – сделать для читателя более рельефным сам факт – суть новости, которую
публикация несет. Однако границы факта при этом должны быть четко очерчены.
Додумывание, предположения, варианты понимания должны быть исключены при
литературной обработке такого текста. Например, автор пишет: «…70-метровая
громада видится во всем своем индустриальном великолепии», не учитывая того, что глагол
видеться означает «представляться воображению» и не годится для рассказа о реально
существующих предметах. И далее :»Котел современной электростанции – это 40
километров трубопровода из сверхпрочной стали, свернутых причудливым образом в некий
куб с «ребром» в 70-метров… Люди понимали, что тоже как бы помогают ликвидировать
последствия чернобыльской аварии». Создается впечатление, что автор намеренно
подчеркивает приблизительность своих представлений, но попытки рассказать о чем-то
«вообще»
информационных задач решить не могут.
Стилю информации не свойственны и перифразы. Заменив перифразом «город
имеющий выхода к Транссибу» название этого города, автор не сообщил, как это принято, в
начале заметки, где происходит событие и читатель только из последней фразы узнает,
что речь идет о Николаевске-на-Амуре. В десятистрочной заметке «
В музее ситца»
говорилось, что «музей воспевает основную для текстильного края профессию». Что это за
профессия – читатель должен был решить сам. Не проще ли было прямо профессию
назвать? Перифраз лишь описательно представляет предмет, не обозначает его с той
строгостью, которая задана особенностями стиля информационной заметки.
Требования точности словоупотребления ставит свои границы и при подборе
синонимов. Когда пред нами выстраивается такой синонимический ряд: отбойный молоток
– основной инструмент забойщиков – горняцкий штык, подбор синонимов вызывает
сомнения. Вряд ли правомерно называть сейчас отбойный молоток основным
инструментом забойщиков.
Особенно сложно выявление в тексте ошибок номинации, причина которых –
ошибки ассоциативного мышления. Когда литературный критик в статье о романе Ч.
Айтматова «Плаха» пишет: «Уже сброшенного с дерева Авдия распинают на дереве
терновника», хотя в тексте романа говорится о саксауле – в пустыне, как известно,
терновник не растет, – его трудно заподозрит в заведомой небрежности или
неосведомленности. Можно лишь предположить, что образный ряд, порожденный
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- …
- следующая ›
- последняя »