Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 232 стр.

UptoLike

Составители: 

199
фактического материала служит для редактора сигналом серьезного содержательного
неблагополучия публикации. Так, явно нарушено элементарное, казалось бы, требование
соблюдать принцип единообразия, называя имена, отчества, фамилии людей, в заметке
«Династия горнохимиков»:
Не случайно среди горнохимиков много трудовых династий. Горняцкая профессия
увлекла трех сыновей ветерана труда М. ПашковаВладимира, Александра и Евгения. Двое
последнийбригадиры на вскрышном экскаваторе. А старший сын награжден орденом
Трудовой Славы третьей степени. На руднике работают и три дочери М. Пашкова. С
коллективом верхнекамских горнохимиков тесно связана судьба другой трудовой семьи
Ашкановых. Биография старшего из них, Юрия Яковлевича, проста, как у многих здешних
работников. Его брат Геннадий освоил шагающий экскаватор. Другой брат Николай
возглавляет горный участок.
Почему Ашканова-старшего величают по имени и отчеству, а главу другой не
менее славной трудовой династии, Пашкова, представляют, указав лишь один инициал?
Заметим, что имена сыновей Пашкова названы. Вчитываемся в текст, и у нас возникают
новые вопросы: кем работает старший сын Пашкова? В чем простота биографии
старшего Ашканова? На эти вопросы заметка ответов не дает. Фактический материал
представлен небрежно и , видимо, плохо изучен автором.
Стремление к точности при передаче фактов в информационных материалах
находит свое выражение в «обезличенности» изложения, ограниченной оценочности. Это
служит целисделать для читателя более рельефным сам фактсуть новости, которую
публикация несет. Однако границы факта при этом должны быть четко очерчены.
Додумывание, предположения, варианты понимания должны быть исключены при
литературной обработке такого текста. Например, автор пишет: «…70-метровая
громада видится во всем своем индустриальном великолепии», не учитывая того, что глагол
видеться означает «представляться воображению» и не годится для рассказа о реально
существующих предметах. И далееКотел современной электростанцииэто 40
километров трубопровода из сверхпрочной стали, свернутых причудливым образом в некий
куб с «ребром» в 70-метровЛюди понимали, что тоже как бы помогают ликвидировать
последствия чернобыльской аварии». Создается впечатление, что автор намеренно
подчеркивает приблизительность своих представлений, но попытки рассказать о чем-то
«вообще»
информационных задач решить не могут.
Стилю информации не свойственны и перифразы. Заменив перифразом «город
имеющий выхода к Транссибу» название этого города, автор не сообщил, как это принято, в
начале заметки, где происходит событие и читатель только из последней фразы узнает,
что речь идет о Николаевске-на-Амуре. В десятистрочной заметке «
В музее ситца»
говорилось, что «музей воспевает основную для текстильного края профессию». Что это за
профессиячитатель должен был решить сам. Не проще ли было прямо профессию
назвать? Перифраз лишь описательно представляет предмет, не обозначает его с той
строгостью, которая задана особенностями стиля информационной заметки.
Требования точности словоупотребления ставит свои границы и при подборе
синонимов. Когда пред нами выстраивается такой синонимический ряд: отбойный молоток
основной инструмент забойщиковгорняцкий штык, подбор синонимов вызывает
сомнения. Вряд ли правомерно называть сейчас отбойный молоток основным
инструментом забойщиков.
Особенно сложно выявление в тексте ошибок номинации, причина которых
ошибки ассоциативного мышления. Когда литературный критик в статье о романе Ч.
Айтматова «Плаха» пишет: «Уже сброшенного с дерева Авдия распинают на дереве
терновника», хотя в тексте романа говорится о саксаулев пустыне, как известно,
терновник не растет, – его трудно заподозрит в заведомой небрежности или
неосведомленности. Можно лишь предположить, что образный ряд, порожденный