Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 257 стр.

UptoLike

Составители: 

224
Если бы автор и редактор, читая, прикидывали, с какими словами может связать
читатель придаточное определительное, двусмысленность была бы устранена, например,
так:
В опытах этого исследования студентам предлагались 8 пар фраз. Каждая пара
иллюстрировала какое-либо орфографическое правило.
Даже в тех случаях, когда вариант прочтения явно бессмыслен, надо иметь его в виду,
чтобы не отвлекать читателя не заставлять его посмеиваться там, где онl должен быть
только серьезным.
Сам Менделеев тяжело переживал прекращение издания, которого он добивался
много лет и на которое возлагал большие надежды.
Конечно, не прекращения издания добивался Менделеев. Но именно таким может
быть первое прочтение фразы. Потому что добиваются скорее не издания, а его выпуска или
прекращения, т. е. какого-то действия с изданием. Правда, слово издание тоже может
передавать действие, но тогда за ним должно следовать дополнение: издание сборника,
издание журнала (здесь бы это очень утяжелило фразу). Как и во многих других случаях,
фразу можно сделать однозначной, если ввести слово выпуска в придаточное.
Сам Менделеев тяжело переживал прекращение издания, выпуска которого он
добивался много лет и па которое возлагал большие надежды.
Когда читаешь о том, что
...Кроуфорд принимал активнейшее участие в колонизации Дальнего Запада и войнах
с индейцами, опыт которых on u положил в основу большинства своих пьес,
то, даже понимая, что ^которых это не индейцев, а войнах, не можешь не
протестовать против таких сочетаний: хоть недолго, да приходится разбираться, что же
хотел сказать автор.
Трудно удержаться здесь от не раз использованного примера:
В опытах Даворана над мышами наблюдался отек хвоста, который отсутствовал у
других авторов.
Е. И. Регирер, приводя этот пример в своей книге «Развитие способностей
исследователя» (М., «Наука», 1969), не без иронии вопрошает: у других авторов отсут-
ствовал хвост? Хотя с равным правом можно спросить: у других авторов отсутствовал отек
хвоста? Следовало:
В опытах Даворана у мышей отекал хвост,! чего не наблюдалось
в опытах других авторов.
Заметить возможность второго прочтения редактору всегда поможет прием
соотнесения придаточного определительного с каждым из слов в главном, к которым может
отнести придаточное читатель редакторское чтение должно быть только и только таким.
Вариация зависимостей между сложными однородными членами предложения и
общим словом. В. Л. Лцкович в своей книге «Языковая норма» (Л1., 1908) приводит
выразительный пример такой вариации зависимостей:
Он занимал ноет заместителя наркома, а затем министра нефтяной промышленности.
В этой фразе возможны два варианта связей, каждый из которых придает фразе иной
смысл:
1) слово пост подчиняет себе два однородных члена предложения: одинсложный:
заместителя наркома, другойпростой: министра нефтяной промышленности (смысл
получается такой: сначала он был заместителем
наркома, затем министром нефтяной промышленности);
2) слово пост подчиняет себе только слово заместителя с двумя зависимыми
словами: одним-—наркома, другимминистра (смысл при этом получается: сначала он
был заместителем наркома, затем заместителем министра, т. е. иной смысл, чем в первом
варианте).
Подобная возможность разного прочтения, естественно, недопустима: один читатель
поймет так, а другой эдак.