ВУЗ:
Составители:
32
пластинка, пушинка, столбик. Для характеристики пения птиц литературный язык
располагает одним-двумя словами: трель, колено. У любителей певчих птиц названий
гораздо больше: гусачок, дробь, клыканье, кукушкин перелет, лешева дудка, оттолчка,
пленканье, почин, пульканье, раскат, свист, стукотня и др.
Для специалистов профессионализмы – средство точного и лаконичного выражения
мысли. Многие из них обладают яркой выразительностью и нередко по мере расширения
употребительности входят в литературный язык, обогащая его. Из профессиональной речи
пришли в литературный язык такие слова, как: доморощенный, животрепещущий,
мелкотравчатый, отпетый, подголосок, пошиб, приспешник, пустопорожний,
разношерстный, сплотить, сплоченный, ставленник, стушеваться и др. Последнее слово
происходит от профессиональной речи чертежников и художников. Употребление его в
переносном значении Ф.М. Достоевский приписывал собственной инициативе, однако, как
отмечает историк языка Ю.С. Сорокин, без достаточных оснований. В наши дни входит в
общее употребление профессионализм подранок (из речи охотников).
Профессиональная речь дала литературному языку и немало фразеологизмов: сшить
на живую нитку, шитый белыми нитками, мастер на все руки (первоначально о
перчаточниках), стричь под одну гребенку, под сурдинку и др.
Таким образом, профессионализмы, будучи освоены языком, обогащают
литературную речь.
В художественной литературе и публицистике профессионализмы используются как
яркое стилистическое средство, оживляющее речь, помогающее описать обстановку, в
которой действуют герои, например: Хоккеисты предпочитают быстрый лед, хотя даже
при американском уровне развития техники удается поддерживать нужную температуру
не везде (Из газет; быстрый лед – лед при температуре – 9
О
С).
Однако использование профессионализмов в СМИ требует осторожности. Когда с
профессионализмами сталкивается неспециалист, информативная ценность
узкопрофессиональных наименований утрачивается. Употребление профессионализмов
должно быть стилистически мотивированным, что наблюдается далеко не всегда, например:
В качестве источника покрытия обязательств по вкладам рассматриваются также
ликвидные активы банкротящихся банков, которыми могла распоряжаться корпорация (Из
газет).
В этом примере оправданно использовано терминологическое выражение ликвидные
активы. Оно не имеет синонимов (что типично для терминов), и для замены его пришлось
бы использовать длинный описательный оборот: выданные банком кредиты, возврат
которых в указанный срок не подлежит сомнению и обещает доход. Однако
профессиональное выражение покрытие обязательств по вкладам совершенно
необязательно здесь
. Можно было сказать проще и яснее: выплата денег вкладчикам.
Итак, профессионализмы могут служить средством точного обозначения предметов,
явлений, понятий, могут значительно повышать выразительность речи. С другой стороны,
профессионализмы, употребляемые без надобности, без стилистической мотивировки,
перегружают текст малодоступными словами и выражениями, затемняют его смысл.
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ И ОБСУЖДЕНИЯ
1. Какова цель использования терминологической лексики в чуждом по стилю
контексте? Приведите пример использования данного средства для создания
комического эффекта в фельетоне.
2. В чем различие между термином и профессионализмом?
3. Каковы критерии употребления иноязычных слов в русском языке?
4. Подробно опишите пути появления неологизмов (языковые неологизмы и
авторские. Макароническая речь (Д.Бедный, В.Маяковский).
5. Уместно ли использование канцеляризмов в живой разговорной речи и в
языке публицистики - без специального стилистического задания?
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- …
- следующая ›
- последняя »
