Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 67 стр.

UptoLike

Составители: 

34
Разговорно-просторечные фразеологизмы могут выступать как средство языковой
характеристики персонажей, для стилизации авторской речи (сниженные фразеологизмы
воссоздают картину живого общения).
Не менее широко используются присущая многим фразеологизмам образность.
Сама природа фразеологизмов, обладающих, как правило, выразительностью и
эмоциональностью, создает предпосылки для их использования в художественной
литературе, публицистике. Авторы вводят в повествование фразеологизмы, чтобы усилить
экспрессивную окраску речи, например: «Волга» вместе с ее лихим водителем исчезла,
словно сквозь землю провалилась (Из газет). Фразеологизмы позволяют оттенить
изображаемую картину, сделать ее восприятие более ярким. – Василий,говорю я, когда
замечаю, что он начинает удить рыбу на козлах, – пусти меня на козлы, голубчик (Л.Н.
Толстой). Выражение удить рыбу, употребленное писателем, означаетдремать сидя’.
Используя фразеологизмы, писатели черпают экспрессию прежде всего
национального, фольклорного источника. И только от их литературного мастерства зависит
умение обнаружить образную энергию фразеологизма и грамотно ввести его в текст. Такое
употребление фразеологизмов обогащает речь, служит противоядием от речевых штампов.
Наряду с собственно фразеологизмами как готовые экспрессивные элементы речи
(клише) широко используются и фразеологические выражения, к которым относят
ставшие крылатыми цитаты, пословицы, поговорки, например: Тридцать пять тысяч
курьеров!о сильном преувеличении; с корабля на бало резкой смене занятий,
обстановки; человек в футляреоб особо осторожном, предусмотрительном человеке; все
смешалось в доме Облонскихо страшной неразберихе; Москва не сразу строиласьо
постепенности действий; после дождичка в четвергт.е. неизвестно когда; отрицательная
величинао чем- или ком-либо малостоящем, не заслуживающем доверия; звездный час
т.е. самый удачный, счастливый момент.
Однако возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое
воспроизведение их в речи. для многих писателей, публицистов фразеология становится
источником создания новых образных выражений, каламбуров, шуток. Писатели могут
обращаться с фразеологизмами как со словесным сырьем, которое подлежит творческой
обработке. В итоге фразеологизмы приобретают новую стилистическую окраску, возрастает
их экспрессивность. Чаще всего писатели и журналисты преобразуют фразеологизмы,
которые характеризуются устойчивым лексическим составом и экспрессивностью.
Приемы творческой обработки фразеологизмов весьма разнообразны. Рассмотрим
наиболее распространенные из них.
1. Разрушение образного значения фразеологизмов. Обновляя семантику
фразеологизмов, писатели восстанавливают первоначальное значение входящих в них слов
33
.
Происходит своеобразная буквализация, актуализация фразеологического значения:
Томилинскую птицефабрику разнесли в пух и прах, причем даже больше, чем в прах:
несколько дней обезумевшие от бомбежки куры, отчаянно кудахча, в полной панике
носились по окрестностям Томилина (М. Галлай).
Автор возвращается к свободному употреблению слов в пух и прах, образовавших
устойчивое сочетание, и обыгрывает их обычное лексическое значение. В результате
происходит двуплановое осмысление фразеологизма.
Не в бровь, а в глаз учителю химии попал пятиклассник Сеня Орликов горошиной из
специальной трубочки. До слез растроганный педагог скоро выписывается из больницы (Из
газет). Здесь омонимия фразеологизма и свободного словосочетания рождает каламбур.
На двуплановом осмыслении фразеологизмов основаны
многие шутки, например Э.
Кроткого: Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень; Пожарный всегда работает с
огоньком; Радио будит мысль. Даже в те часы, когда очень хочется спать.
Прием разрушения образного значения фразеологизма не затрагивает его лексико-
33
Примеры взяты из кн.: Голуб И. Стилистика русского языка. – М., 2003. – С. 121.