Принцип языка в российском уголовном судопроизводстве. Копылова О.П - 18 стр.

UptoLike

Нам представляется, что данный опыт США необходимо внедрить и в нашей стране. Подобные переводчики после пе-
ренастройки можно использовать российским правоохранительным службам, ведущим борьбу с преступностью иностран-
ных граждан и лиц без гражданства. Реализация подобной программы и применение технических средств позволили бы пра-
воохранительным органам нашей страны эффективнее контролировать преступность иностранных граждан и лиц без граж-
данства.
2.2. ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ВРУЧЕНИЕ СЛЕДСТВЕННЫХ И
СУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ УЧАСТНИКАМ ПРОЦЕССА НА ЯЗЫКЕ, КОТОРЫМ ОНИ ВЛАДЕЮТ
Гарантией реализации принципа языка уголовного судопроизводства и обеспечения прав человека и гражданина в сфе-
ре правосудия служат требования закона о необходимости перевода на родной язык или на язык, которым владеет участник
процесса, всех следственных и судебных документов, подлежащих обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому,
подсудимому, потерпевшему, а также другим субъектам, участвующим в деле (ч. 3 ст. 18; п. 6, 7, 13 ч. 2 ст. 42; п. 1, 6, 7 ч. 4
ст. 46; ч. 2, п. 2, 6, 7, 9 ч. 4 ст. 47 и другие ст. УПК РФ).
С учетом законодательных новелл процедура вручения названых документовэто неотъемлемая процессуальная фор-
мальность и важная гарантия прав и законных интересов всех участников уголовного судопроизводства [50, c. 132].
Из данного фундаментального положения вытекает незыблемое правило о том, что право участников уголовного про-
цесса, не владеющих или недостаточно владеющих языком судопроизводства, на бесплатную помощь переводчика не огра-
ничивается его участием в производстве следственных действий, а также в устном и состязательном разбирательстве уго-
ловного дела. Переводчик также должен обеспечить правильный и своевременный перевод необходимых документов.
В части 3 ст. 18 УПК РФ закреплено императивное требование о том, что если в соответствии с УПК РФ следственные
и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уго-
ловного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника
уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет. Несоблюдение этого правила относится к числу существен-
ных нарушений уголовно-процессуального закона и ведет к безусловной отмене приговора. Так, Зеленоградским окружным
судом Москвы 1 декабря 1998 г. осуждены Догмаров и Ефанов по ч. 5 ст. 33, ч. 2 ст. 194 и ч. 5 ст. 33, ч. 2 ст. 327 УК РФ. Они
признаны виновными в пособничестве в уклонении от уплаты таможенных платежей в крупном размере, совершенном не-
однократно, а также в пособничестве в неоднократной подделке официальных документов, предоставляющих права и осво-
бождающих от обязанностей.
Судебная коллегия по уголовным делам Московского городского суда приговор изменила: исключила указание суда о
совершении преступления в составе организованной группы в качестве отягчающего наказание обстоятельства.
Заместитель Председателя Верховного Суда РФ в протесте поставил вопрос об отмене судебных решений и направле-
нии дела на новое расследование ввиду допущенного органами предварительного следствия существенного нарушения уго-
ловно-процессуального закона.
Президиум Московского городского суда 13 апреля 2000 г. протест удовлетворил, указав следующее: из материалов де-
ла усматривается, что следователем не выполнены требования ст. 201, 202, 203 УПК РСФСР, предусматривающие право
обвиняемых после объявления об окончании предварительного следствия на ознакомление со всеми материалами дела как
лично, так и с помощью защитника. В материалах дела имеются документы, составленные на иностранных языках, перевод
их не сделан, что лишило обвиняемых и их адвокатов возможности ознакомиться с этими документами.
После ознакомления с материалами дела адвокаты подсудимых и обвиняемый Догмаров в ходатайствах указали на это
обстоятельство и просили о переводе иностранных текстов для надлежащего выполнения требований ст. 201–203 УПК
РСФСР и обеспечения реальной возможности осуществлять защиту обвиняемых.
Однако следователь этого не сделал, хотя в соответствии со ст. 17 УПК РСФСР участвующим в деле лицам должно быть
обеспечено право при ознакомлении с материалами дела пользоваться услугами переводчика.
При таких обстоятельствах следует признать, что органами следствия не выполнены требования ст. 201–203 УПК
РСФСР, что является существенным нарушением уголовно-процессуального закона (ограничение возможности обвиняемого
осуществлять свое право на защиту от предъявленного обвинения), влекущим в соответствии со ст. 232 УПК РСФСР на-
правление дела на новое расследование [66]. Имеются и иные аналогичные случаи [55; 61].
К сожалению, ч. 3 ст. 18 УПК не указывает прямо, какие именно следственные и судебные документы подлежат обяза-
тельному вручению в переводе на родной язык или на язык, которым владеет участник уголовного процесса.
К числу важнейших документов, подлежащих вручению участникам уголовного процесса, обычно относят следующие
основные процессуальные документы:
I. Перечень следственных и судебных документов, подлежащих обязательному переводу и вручению потерпевшему или
его представителю на родном языке или на языке, которым он владеет (п. 13 ч. 2 ст. 42, ст. 45 УПК РФ):
1) копия постановления о возбуждении уголовного дела или об отказе в этом (ст. 145, ч. 4 ст. 146 УПК РФ);
2) копия постановления о признании его потерпевшим по уголовному делу (п. 13 ч. 2 ст. 42 УПК РФ);
3) копия постановления об отказе в признании лица потерпевшим (п. 13 ч. 2 ст. 42 УПК РФ);
4) копия постановления о прекращении уголовного дела (уголовного преследования) (ч. 4 ст. 213 УПК РФ);
5) копия постановления о приостановлении производства по уголовному делу;
6) копия приговора суда первой инстанции (п. 13 ч. 2 ст. 42; ст. 312 УПК РФ);
7) копии следующих решений судов апелляционной и кассационной инстанций:
а) постановления суда апелляционной инстанции об оставлении приговора суда первой инстанции без изменения, а
апелляционных жалоб и представления без удовлетворения (п. 1 ч. 3 ст. 367 УПК РФ);
б) приговора суда апелляционной инстанции об отмене обвинительного приговора и оправдании подсудимого или о
прекращении уголовного дела (п. 2 ч. 3 ст. 367 УПК РФ);