Принцип языка в российском уголовном судопроизводстве. Копылова О.П - 6 стр.

UptoLike

1. ПОНЯТИЕ И ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИНЦИПА
ЯЗЫКА УГОЛОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА
Конституция Российской Федерации 1993 г. в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международ-
ного права впервые в истории России (ст. 2) признала человека, его права и свободы высшей ценностью и установила, что
соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина является обязанностью государства [1]. При этом гарантирова-
но, что права и свободы человека и гражданина являются непосредственно действующими. Они определяют смысл, содер-
жание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспе-
чиваются правосудием. Одним из прав, закрепленных в конституции Российской Федерации, является право на пользование
родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. Федеральный закон от 1 июля
2005 г. 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации", детализируя норму ч. 1 и 2 ст. 68 Конституции РФ, оп-
ределяет в п. 1 ч. 1, что государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык [10]. В то же время, со-
гласно ст. 3 Закона РФ от 25 октября 1991 г. 1807-I "О языках народов российской Федерации", республики вправе уста-
навливать в соответствии с Конституцией РФ свои государственные языки [5]. В местности компактного проживания насе-
ления, не имеющего своих национально-государственных и национально-территориальных образований или живущего за их
пределами, наряду с русским языком и государственным языком республик, в официальных сферах общения может исполь-
зоваться язык данной местности. При этом субъекты РФ вправе принимать законы и иные нормативные правовые акты о
защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.
По словам известного дореволюционного процессуалиста Н.Н. Розина, вопрос о судебном языке имеет особое значение
в государствах со смешанным населением, говорящим на разных наречиях. По его мнению, "теоретически мыслимы две сис-
темы: система местных наречий, – обуславливающая применение на суде того языка, на котором говорит местное население,
и система единого государственного языка. Система местных наречий более отвечает задачам правосудия, которое только
при этом условии становится доступным и понятным населению. Ее достоинства сказываются, в особенности, в судоговоре-
нии низших судебных установлений. Но она соединяется с практическими затруднениями, если состав населения отличается
большой пестротой, – в распоряжении государства может не оказаться судей, владеющих всеми наречиями. С другой сторо-
ны, эта система может создавать затруднения при переходе дела в высшие судебные инстанции и возможность серьезных
юридических ошибок при переводе текста судебных актов на государственный языкСистема единого государственного
языка, обуславливающая применение во всех судах государства и во всех судебных актах одного языка, лишена названных
недостатков и отличается большей простотой, неизменностью юридической терминологии и отсутствием трудностей при
переходе дел из низших инстанций в высшие. Но она, в свою очередь, может повлечь нежелательное удаление суда от насе-
ления, т.е. не достигать практических целей судебной деятельности" [48, c. 91–92].
Каждая из этих систем имеет как свои плюсы, так и свои минусы. Поэтому законодатель выбрал промежуточный вари-
ант: в качестве основного выступает русский язык, а в местах компактного проживания иных народностейв республиках
наряду с русским языком допускается употребление и местного языка.
Государственный язык Российской Федерации подлежит использованию в деятельности федеральных органов государ-
ственной власти, органов государственной власти субъектов РФ, является официальным языком делопроизводства, судопро-
изводства и делопроизводства в судах и делопроизводства в правоохранительных органах [5; 10]. Основываясь на данных
убеждениях, федеральный конституционный закон "О судебной системе Российской Федерации" в ст. 10 уточнил вышеиз-
ложенные конституционные положения о национальном языке судопроизводства, указав, что судопроизводство (в том числе
и уголовное судопроизводство) и делопроизводство в высших судах и военных судах ведутся на русском языкегосударст-
венном языке РФ. Значит, во всех других судах общей юрисдикции, а также органах расследования республик, входящих в
состав РФ, в соответствии с конституциями этих республик производство может вестись на государственном языке этих
республик [19, c. 30].
Основываясь на вышеприведенных конституционных положениях, законодатель в ст. 18 УПК РФ формулирует прин-
цип языка уголовного судопроизводства, согласно которомy уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также
на государственных языках входящих в РФ республик [46, c. 212]. Таким образом, принцип языка уголовного судопроизвод-
ства представляет собой конституционное выражение использования государственного языка РФ и государственных языков
республик в качестве языка уголовного процесса [23, c. 8–9]. Данный принцип традиционно и на всем историческом протя-
жении развития уголовного процесса относят к его основным признакам, обеспечивающим достижение его основных целей
[43, c. 45 – 56; 26, c. 33 – 40].
Необходимо отметить, что все республики в составе РФ закрепили в своих Конституциях или в специальном законе
(Республика Башкортостан), что наравне с русским могут употребляться и местные языки, распространенные в данной рес-
публике. Так, согласно ст. 5 Конституции Республики Адыгея могут употребляться русский и адыгейский языки, ст. 10 Кон-
ституции Республики Дагестанрусский язык и языки народов Дагестана, ст. 76 Конституции Кабардино-Балкарской Рес-
публикикабардинский, балкарский и русский языки, ст. 11 Карачаево-Черкесской Республикиабазинский, карачаевский,
ногайский, русский и черкесский языки, ст. 13 Республики Мордовиярусский и мордовский (мокшанский, эрзянский) язы-
ки, ст. 13 Республики Алтайалтайский и русский языки и т.д. Как видно, все республики установили у себя по два госу-
дарственных языка, а некоторые и более. Соответственно органы предварительного следствия и дознания, а также суд впра-
ве провести заседание на местном языке, что создает, с нашей точки зрения, значительные проблемы в осуществлении пра-
восудия. Кроме того, участники судебного разбирательства вправе давать показания на родном языке или языке, которым
они владеют, что приведет к тому, что в одном уголовном деле могут содержаться процессуальные документы, изложенные
на разных языках, и в результате Верховному суду РФ в порядке кассационного или надзорного разбирательства дела будет
весьма сложно разобраться в материалах уголовного дела. Да и многие юридические термины не имеют в государственных
языках, принятых в Республиках, соответствующих слов-заменителей, которые бы адекватно отражали содержание юриди-