ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
15
1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå
1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå
1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå
Комбинаторные процессы и позиционные изменениA звуков в
живой речи, отраженные на письме, — это та область Aвлений, ко-
тораA требует постоAнного вниманиA при изучении сербского Aзы-
ка. ДлA носителA русского Aзыка в данной области многое оказыва-
етсA неожиданным. Истоки различий между сербским и русским Aзы-
ками в плане соотношениA звуков и букв видAтсA в том, что со вре-
мен реформированиA сербского литературного Aзыка Вуком С. Ка-
раджичем (перваA четверть XIX в.) в письме доминирует фонетичес-
кий принцип (фраза В. Караджича Пиши као што говориш стала фор-
мулой основного орфографического правила). Трудность восприA-
тиA значениA слов при аудировании и чтении нередко обусловлива-
етсA тем, что изучающий не сразу определAет свAзь преобразован-
ных в речевом потоке звуков с исходными морфемами, напр.:
теш ки (‹ теж ки , тежак, корень теж- ; ср. рус. т%жкий);
отаџбина (‹ отачбина, отац, корень отач- ; ср. рус. отече-
ство, отец).
При определении такой свAзи необходимо опиратьсA на понA-
тиA морфологии, этимологии и использовать двуAзычные (сербско-
русские) словари.
Кроме установки на письменную фиксацию Aвлений живой
речи, В. Караджичу было присуще стремление максимально осво-
бодить литературный Aзык от излишних, на его взглAд, церковнос-
лавAнизмов и заменить их простонародными словами. Этим объAс-
нAетсA проникновение в литературный Aзык большого числа диа-
лектных Aвлений, относAщихсA к результатам комбинаторных и по-
зиционных изменений: немоj (‹ не мози, пов. накл.; ср. рус. диал. не
моги), пажња (‹ пазња, от пазити), сат (‹ сахат).
Знание этих двух черт сербского литературного Aзыка — фо-
нетического принципа в орфографии и изначальной ориентирован-
ности нормы на простонародную речь — помогает студенту пра-
вильно соотносить варианты морфем при восприAтии текста на слух
и объAснить характер звуковых изменений на уровне анализа этих
морфем, таких, например, как в словоформах: стамбени (‹ станбе-
ни, от сущ. стан «квартира»); мушки (‹ мужски, от сущ. муж «муж-
чина, воин»).
В основе ассимилAтивных Aвлений, составлAющих большинство
результатов комбинаторных процессов, лежат общие длA сербских
1.2. Èçìåíåíèÿ çâóêîâ â ðå÷åâîì ïîòîêå Комбинаторные процессы и позиционные изменениA звуков в живой речи, отраженные на письме, — это та область Aвлений, ко- тораA требует постоAнного вниманиA при изучении сербского Aзы- ка. ДлA носителA русского Aзыка в данной области многое оказыва- етсA неожиданным. Истоки различий между сербским и русским Aзы- ками в плане соотношениA звуков и букв видAтсA в том, что со вре- мен реформированиA сербского литературного Aзыка Вуком С. Ка- раджичем (перваA четверть XIX в.) в письме доминирует фонетичес- кий принцип (фраза В. Караджича Пиши као што говориш стала фор- мулой основного орфографического правила). Трудность восприA- тиA значениA слов при аудировании и чтении нередко обусловлива- етсA тем, что изучающий не сразу определAет свAзь преобразован- ных в речевом потоке звуков с исходными морфемами, напр.: тешки (‹ тежки, тежак, корень теж- ; ср. рус. т%жкий); отаџбина (‹ отачбина, отац, корень отач- ; ср. рус. отече- ство, отец). При определении такой свAзи необходимо опиратьсA на понA- тиA морфологии, этимологии и использовать двуAзычные (сербско- русские) словари. Кроме установки на письменную фиксацию Aвлений живой речи, В. Караджичу было присуще стремление максимально осво- бодить литературный Aзык от излишних, на его взглAд, церковнос- лавAнизмов и заменить их простонародными словами. Этим объAс- нAетсA проникновение в литературный Aзык большого числа диа- лектных Aвлений, относAщихсA к результатам комбинаторных и по- зиционных изменений: немоj (‹ не мози, пов. накл.; ср. рус. диал. не моги), пажња (‹ пазња, от пазити), сат (‹ сахат). Знание этих двух черт сербского литературного Aзыка — фо- нетического принципа в орфографии и изначальной ориентирован- ности нормы на простонародную речь — помогает студенту пра- вильно соотносить варианты морфем при восприAтии текста на слух и объAснить характер звуковых изменений на уровне анализа этих морфем, таких, например, как в словоформах: стамбени (‹ станбе- ни, от сущ. стан «квартира»); мушки (‹ мужски, от сущ. муж «муж- чина, воин»). В основе ассимилAтивных Aвлений, составлAющих большинство результатов комбинаторных процессов, лежат общие длA сербских 15
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- …
- следующая ›
- последняя »