ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
6
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
• навык быстрого переключения на ПЯ при широком использовании полуав-
томатической подстановки готовых соответствий
• навык сегментирования текста оригинала на единицы перевода
• владение техникой устной речи:
- навык фонетически четкого и интонационно адекватного оформления вы-
сказывания;
- навык сохранения равномерного темпа говорения без пауз и звукового
сора;
- навык
сохранения линейности речи без повторов и исправлений
• соблюдение требований к поведению устного переводчика (кинетика пове-
дения, выбор рабочего места, регулирование громкости речи)
ПЕРЕВОД С ЛИСТА
(ИЯ-РЯ)/Р
ЕФЕРИРОВАННЫЙ
ПЕРЕВОД С ЛИСТА (РЯ-ИЯ)
П
ОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД-
ПЕРЕСКАЗ (ИЯ-РЯ)
• умение быстро охватить содержа-
тельную структуру текста
• навык одновременного проговарива-
ния перевода и чтения следующего
отрезка оригинала
• навык повышенной скорости чтения
(около 200 слов в минуту при сред-
ней скорости говорения 100 слов в
минуту)
• умение быстро вычленять элементы,
образующие синтаксическую струк-
туру исходной фразы
• умение использовать
приемы смы-
словой и языковой компрессии
• умение четко формулировать мысли,
избегая многословия и повторов
• умение использовать средства смы-
словой и формальной когезии
• навык аудирования (понимание об-
щего содержания высказывания при
естественном темпе говорения)
• умение запоминать основное со-
держание устного высказывания
• умение обобщать и компрессиро-
вать
смысл высказывания
• умение письменно фиксировать и
переводить прецизионные слова в
адекватном фонетическом варианте
• умение использовать метод пере-
водческой записи
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД • навык быстрого переключения на ПЯ при широком использовании полуав- томатической подстановки готовых соответствий • навык сегментирования текста оригинала на единицы перевода • владение техникой устной речи: - навык фонетически четкого и интонационно адекватного оформления вы- сказывания; - навык сохранения равномерного темпа говорения без пауз и звукового сора; - навык сохранения линейности речи без повторов и исправлений • соблюдение требований к поведению устного переводчика (кинетика пове- дения, выбор рабочего места, регулирование громкости речи) ПЕРЕВОД С ЛИСТА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД- (ИЯ-РЯ)/РЕФЕРИРОВАННЫЙ ПЕРЕСКАЗ (ИЯ-РЯ) ПЕРЕВОД С ЛИСТА (РЯ-ИЯ) • умение быстро охватить содержа- • навык аудирования (понимание об- тельную структуру текста щего содержания высказывания при • навык одновременного проговарива- естественном темпе говорения) ния перевода и чтения следующего • умение запоминать основное со- отрезка оригинала держание устного высказывания • навык повышенной скорости чтения • умение обобщать и компрессиро- (около 200 слов в минуту при сред- вать смысл высказывания ней скорости говорения 100 слов в • умение письменно фиксировать и минуту) переводить прецизионные слова в • умение быстро вычленять элементы, адекватном фонетическом варианте образующие синтаксическую струк- • умение использовать метод пере- туру исходной фразы водческой записи • умение использовать приемы смы- словой и языковой компрессии • умение четко формулировать мысли, избегая многословия и повторов • умение использовать средства смы- словой и формальной когезии 6
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- …
- следующая ›
- последняя »