Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 11 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

11
ные речений:остолбенеть,окаменеть,одереве-
неть,выдворять (то есть изгонять со двора),измо-
чалить,изрешетить,искоренить изакоренелый”,
исколесить иоколесица,раскошелиться”,
распоясаться,умасливать,юлить,сногсшибатель-
ный,поползновение,скопидом,перешеек,прикар-
манить,разбазаривать,погрязнуть,отщепенец”,
нахлебник”…
Все эти слова мы, нимало над тем не задумы-
ваясь, употребляем в переносном смысле, а между
тем в своем прямом значении они не просто очень
конкретны, но и, если позволительно так выразить-
ся, даже вещны. Ну что, в самом деле, может быть
предметнее, нежелищепка,грязь,карман и
иже с ними!
Вероятно, такого рода прозрачные русские ре-
чения имел в виду поэт Игорь Северянин, когда про-
возглашал:
Да здравствует словарь простейших слов,
Которые сердца приемлют наши!
К числу сверхпонятных в отношении родосло-
вия относятся и многочисленные производные от на-
званий животных:ершиться,ежиться,ущучить”,
прижучить,змеиться,змеевик,гуськомира-
ком,ехидничать,осоветь,осоловеть,козлы”,
набычиться,проворонить,насобачиться,иша-
чить,ослитъ,петушиться,насвинячить,свин-
ствоисвинский,лебедка,галочка,коньки”,
мушка,голубцы иголубчик,голубушка”,
волчок,обезьянничать ипопугайничать,коно-
водить,щеголять ,окрыситься...
Но вот пример совсем другого рода. В оде Г. Р.
ДержавинаНа Счастиев одной строфе уместились,
сойдясь, два понятия, которые на поверхностный взгляд
кажутся абсолютно разносмысленными:счастьеи
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                             11
         ные речений: “остолбенеть”, “окаменеть”, “одереве-
         неть”, “выдворять” (то есть изгонять со двора), “измо-
         чалить”, “изрешетить”, “искоренить” и “закоренелый”,
         “исколесить” и “околесица”, “раскошелиться”,
         “распоясаться”, “умасливать”, “юлить”, “сногсшибатель-
         ный”, “поползновение”, “скопидом”, “перешеек”, “прикар-
         манить”, “разбазаривать”, “погрязнуть”, “отщепенец”,
         “нахлебник”…
               Все эти слова мы, нимало над тем не задумы-
         ваясь, употребляем в переносном смысле, а между
         тем в своем прямом значении они не просто очень
         конкретны, но и, если позволительно так выразить-
         ся”, даже вещны. Ну что, в самом деле, может быть
         предметнее, нежели “щепка”, “грязь”, “карман” и
         иже с ними!
               Вероятно, такого рода прозрачные русские ре-
         чения имел в виду поэт Игорь Северянин, когда про-
         возглашал:
               Да здравствует словарь простейших слов,
               Которые сердца приемлют наши!
               К числу сверхпонятных в отношении родосло-
         вия относятся и многочисленные производные от на-
         званий животных: “ершиться”, “ежиться”, “ущучить”,
         “прижучить”, “змеиться”, “змеевик”, “гуськом” и “ра-
         ком”, “ехидничать”, “осоветь”, “осоловеть”, “козлы”,
         “набычиться”, “проворонить”, “насобачиться”, “иша-
         чить”, “ослитъ”, “петушиться”, “насвинячить”, “свин-
         ство” и “свинский”, “лебедка”, “галочка”, “коньки”,
         “мушка”, “голубцы” и “голубчик”, “голубушка”,
         “волчок”, “обезьянничать” и “попугайничать”, “коно-
         водить”, “щеголять” , “окрыситься”...
               Но вот пример совсем другого рода. В оде Г. Р.
         Державина “На Счастие” в одной строфе уместились,
         сойдясь, два понятия, которые на поверхностный взгляд
         кажутся абсолютно разносмысленными: “счастье” и




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com