ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
111
заправского канцеляризма...
Подобно паре “нужно” - “необходимо” не из-
начально являются синонимами слова “отлично” и
“хорошо”. Первое имело поначалу значение “отли-
чительно” - что в хорошую, то и в дурную сторону,
все едино. Это видно из фразы, которую мы поза-
имствовали у С.Т. Аксакова: “кумыс приготовлял-
ся отлично хорошо”.
В том или ином синонимическом ряду каждое
из составляющих его слов обладает индивидуаль-
ными особенностями, собственным неповторимым
“лицом”. Среди подобозначий всегда найдутся более “хо-
лодные” - чопорные, бесстрастные, суховато-официаль-
ные: их именуют нередко книжными. Имеются “теплые”
- привычно-уютные не только на письме, но и в устной
речи, вплоть до глубинного просторечия. Для соответству-
ющих же экстраординарных надобностей отыщутся в бо-
гатейшем русском словаре и синонимы из категории “го-
рячих”, даже поистине “раскаленных”. Это своеобразная
специализация по эмоциональному наполнению, индиви-
дуально требующая особого стилистического контекста.
Вот почему следует соблюдать предельную осторожность,
выбирая подходящий к случаю синоним пусть даже из
очень большого их количества.
Вспомним совместно стихотворение М.Ю. Лер-
монтова “Нет, не тебя так пылко я люблю...”, на сло-
ва которого создан прекрасный романс. Вот после-
дняя строфа этого замечательного стихотворения:
Я говорю с подругой юных дней,
В твоих чертах ищу черты другие.
В устах живых - уста давно немые,
В глазах - огонь угаснувших очей.
Надо хорошо вникнуть в общий смысл стихот-
ворения, чтобы стало как божий день ясно: было бы
самым настоящим кощунством поменять местами
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
111
заправского канцеляризма...
Подобно паре “нужно” - “необходимо” не из-
начально являются синонимами слова “отлично” и
“хорошо”. Первое имело поначалу значение “отли-
чительно” - что в хорошую, то и в дурную сторону,
все едино. Это видно из фразы, которую мы поза-
имствовали у С.Т. Аксакова: “кумыс приготовлял-
ся отлично хорошо”.
В том или ином синонимическом ряду каждое
из составляющих его слов обладает индивидуаль-
ными особенностями, собственным неповторимым
“лицом”. Среди подобозначий всегда найдутся более “хо-
лодные” - чопорные, бесстрастные, суховато-официаль-
ные: их именуют нередко книжными. Имеются “теплые”
- привычно-уютные не только на письме, но и в устной
речи, вплоть до глубинного просторечия. Для соответству-
ющих же экстраординарных надобностей отыщутся в бо-
гатейшем русском словаре и синонимы из категории “го-
рячих”, даже поистине “раскаленных”. Это своеобразная
специализация по эмоциональному наполнению, индиви-
дуально требующая особого стилистического контекста.
Вот почему следует соблюдать предельную осторожность,
выбирая подходящий к случаю синоним пусть даже из
очень большого их количества.
Вспомним совместно стихотворение М.Ю. Лер-
монтова “Нет, не тебя так пылко я люблю...”, на сло-
ва которого создан прекрасный романс. Вот после-
дняя строфа этого замечательного стихотворения:
Я говорю с подругой юных дней,
В твоих чертах ищу черты другие.
В устах живых - уста давно немые,
В глазах - огонь угаснувших очей.
Надо хорошо вникнуть в общий смысл стихот-
ворения, чтобы стало как божий день ясно: было бы
самым настоящим кощунством поменять местами
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- …
- следующая ›
- последняя »
