Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 112 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

112
высокостильноеочис низкостильным и обыденным
глаза...
Стилевая разнохарактерность рядом постав-
ленных в строку синонимов великолепно просмат-
ривается в таком отрывке из стихотворения Игоря
ГригорьеваГлушь”:
И глядеть, и взирать, и смотреть
С пересохшим улыбчивым ртом.
В этой троице глаголвзирать - высокопар-
ный книжный,смотреть - безразлично-нейтраль-
ный, аглядеть - общеупотребительный бытовой. Со-
седство же их в одной строке долженствует подчеркивать
всеохватность чувства лирического героя.
Главу о российских подобозначиях уместно будет
завершить глубокомысленным высказыванием мастито-
го языковеда прошлого - Ф.И. Буслаева.
Смешение синонимов, в употреблении одно-
го на место другого, принадлежит позднейшему пе-
риоду языка, когда живое впечатление уступило
место понятию и когда, следовательно, различные
точки зрения на предмет, выражаемые синонимами,
были подведены под общие понятия о самом пред-
мете. Напр., не обращая внимания на то, что при-
лаг. прекрасный означает превосходную степень от
слова красный (т. е. хороший) и что прилаг. прелес-
тный происходит от гл. прельстить (обмануть), эти
речения употребляем мы одно вместо другого на
том основании, что подвели их под одно общее по-
нятие о том, что нравится вообще.
Определяя точный смысл каждого синонима,
мы не только достигаем точности в уразумении са-
мого понятия, словом выражаемого, но и придаем
отвлеченному понятию живость первоначального
впечатления”.
Так писал более века назад Ф.И. Буслаев. А
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                           112
         высокостильное “очи” с низкостильным и обыденным
         “глаза”...
               Стилевая разнохарактерность рядом постав-
         ленных в строку синонимов великолепно просмат-
         ривается в таком отрывке из стихотворения Игоря
         Григорьева “Глушь”:
                    И глядеть, и взирать, и смотреть
                    С пересохшим улыбчивым ртом.
               В этой троице глагол “взирать” - высокопар-
         ный книжный, “смотреть” - безразлично-нейтраль-
         ный, а “глядеть” - общеупотребительный бытовой. Со-
         седство же их в одной строке долженствует подчеркивать
         всеохватность чувства лирического героя.
               Главу о российских подобозначиях уместно будет
         завершить глубокомысленным высказыванием мастито-
         го языковеда прошлого - Ф.И. Буслаева.
               “Смешение синонимов, в употреблении одно-
         го на место другого, принадлежит позднейшему пе-
         риоду языка, когда живое впечатление уступило
         место понятию и когда, следовательно, различные
         точки зрения на предмет, выражаемые синонимами,
         были подведены под общие понятия о самом пред-
         мете. Напр., не обращая внимания на то, что при-
         лаг. прекрасный означает превосходную степень от
         слова красный (т. е. хороший) и что прилаг. прелес-
         тный происходит от гл. прельстить (обмануть), эти
         речения употребляем мы одно вместо другого на
         том основании, что подвели их под одно общее по-
         нятие о том, что нравится вообще.
               Определяя точный смысл каждого синонима,
         мы не только достигаем точности в уразумении са-
         мого понятия, словом выражаемого, но и придаем
         отвлеченному понятию живость первоначального
         впечатления”.
               Так писал более века назад Ф.И. Буслаев. А




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com