ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
16
приятный”, хотя связь этого слова с родственными “напро-
тив” и “противостояние” очевидна. Единственное, на что
мы еще по старинке отваживаемся, - на живучие канцеля-
ризмы типа “противная сторона”, “в противном случае”. А
вот А.С. Пушкин использовал это прилагательное гораздо
свободнее, именно в исконном его смысле.
Уже противных скал достиг,
Уже хватается за них...
Уследить за процессом сдвига значений слов от
отношений и процессов материальных к явлениям
нравственно-социального порядка (формула специа-
листов-языковедов) затруднительно, но не вовсе не-
возможно. Об этом свидетельствует, в частности, со-
лидное исследование Ю. С. Сорокина “Развитие сло-
варного состава русского литературного языка. 30-
90-е годы XIX века”, отрывки из которого предлага-
ем читательскому вниманию.
“Щепетильный. Старое, исходное относитель-
ное значение - “Мелочный. Щепетильный товар”.
Живое современное качественное значение - “Пе-
дантично строгий и корректный в отношениях с
людьми, в обращении, в выполнении обязанностей
и т. п.”. Эволюция совершилась на протяжении вто-
рой половины ХVIII в. - первой половины XIX в.”.
“Халатный. В слов. 1847 только относитель-
ные значения: 1) относящийся к халату. Халатный
пояс. 2) употребляемый для шитья халатов. Халат-
ная ткань”… Однако уже в 30-х гг. в литературной
речи халатный представлено и переносным значе-
нием. Первоначально оно стало выражать значение
“небрежный, дружески бесцеремонный””.
Используя терминологию автора, заметим напос-
ледок, что переход того или иного слова от относитель-
ного значения к качественному нередко закрепляется при
помощи специфических словостроительных средств.
Так, “достучался” подходит к стуку в дверь, а “до-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
16 приятный”, хотя связь этого слова с родственными “напро- тив” и “противостояние” очевидна. Единственное, на что мы еще по старинке отваживаемся, - на живучие канцеля- ризмы типа “противная сторона”, “в противном случае”. А вот А.С. Пушкин использовал это прилагательное гораздо свободнее, именно в исконном его смысле. Уже противных скал достиг, Уже хватается за них... Уследить за процессом сдвига значений слов от отношений и процессов материальных к явлениям нравственно-социального порядка (формула специа- листов-языковедов) затруднительно, но не вовсе не- возможно. Об этом свидетельствует, в частности, со- лидное исследование Ю. С. Сорокина “Развитие сло- варного состава русского литературного языка. 30- 90-е годы XIX века”, отрывки из которого предлага- ем читательскому вниманию. “Щепетильный. Старое, исходное относитель- ное значение - “Мелочный. Щепетильный товар”. Живое современное качественное значение - “Пе- дантично строгий и корректный в отношениях с людьми, в обращении, в выполнении обязанностей и т. п.”. Эволюция совершилась на протяжении вто- рой половины ХVIII в. - первой половины XIX в.”. “Халатный. В слов. 1847 только относитель- ные значения: 1) относящийся к халату. Халатный пояс. 2) употребляемый для шитья халатов. Халат- ная ткань”… Однако уже в 30-х гг. в литературной речи халатный представлено и переносным значе- нием. Первоначально оно стало выражать значение “небрежный, дружески бесцеремонный””. Используя терминологию автора, заметим напос- ледок, что переход того или иного слова от относитель- ного значения к качественному нередко закрепляется при помощи специфических словостроительных средств. Так, “достучался” подходит к стуку в дверь, а “до- PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- …
- следующая ›
- последняя »