Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 174 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

174
с вами произносим:Что за прелесть!илиАх, какая
прелестная кофточка! - то выражаем искреннее восхи-
щение, отнюдь не помышляя ни о каком обмане или шар-
латанстве
А разве может не впечатлять воспринимаемая
нами ныне как большая неожиданность родствен-
ная близость таких далеко разошедшихся понятий,
какдиво,дивиться,удивлять(ся), с одной сто-
роны, идикий,дикость,дикарьидикарский
- с другой? Интересно, что насельники современно-
го словаря -диковинкаидиковинный - един-
ственная зримая связь двух вышеназванных групп ре-
чений. Они сумели сохранить в чистоте свой старинный
смысл. Это своего рода пуповина, исходящая от перво-
родного, общего длядив”=“дик значения. Диалектика
вкратце такова: все, что не походит на знакомое и привыч-
ное, - дико и удивительно.
Несмотря, впрочем, на состоявшийся давным-
давно развод, некоторые употребительные и сегод-
ня разговорные выражения словно бы исподволь
намекают на былое смысловое единение понятий
дивный идикий:Мне это кажется диким;Что
за дичь он несет!. Стоит начать вдумываться в
смысл названия животногодикобраз (перво-
начально -дикообраз), как станет яснее ясного,
что наши предки прозвали его не за непринадлеж-
ность к домашним, а за странный, удивительный
внешний облик.
Как нельзя лучше демонстрировало в стари-
ну единство противоположностей словоживот”.
Оно имело немало значений, среди которых глав-
ным быложизнь. Но могло обозначать и...
смерть. Расхожее в древности выражениепо
животепереводится на современный лад какпо
смерти. В договорной грамоте 1386 года утверж-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                              174
         с вами произносим: “Что за прелесть!” или “Ах, какая
         прелестная кофточка!” - то выражаем искреннее восхи-
         щение, отнюдь не помышляя ни о каком обмане или шар-
         латанстве…
                 А разве может не впечатлять воспринимаемая
         нами ныне как большая неожиданность родствен-
         ная близость таких далеко разошедшихся понятий,
         как “диво”, “дивиться”, “удивлять(ся), с одной сто-
         роны, и “дикий”, “дикость”, “дикарь” и “дикарский”
         - с другой? Интересно, что насельники современно-
         го словаря - “диковинка” и “диковинный” - един-
         ственная зримая связь двух вышеназванных групп ре-
         чений. Они сумели сохранить в чистоте свой старинный
         смысл. Это своего рода пуповина, исходящая от перво-
         родного, общего для “див”=“дик” значения. Диалектика
         вкратце такова: все, что не походит на знакомое и привыч-
         ное, - дико и удивительно.
                 Несмотря, впрочем, на состоявшийся давным-
         давно развод, некоторые употребительные и сегод-
         ня разговорные выражения словно бы исподволь
         намекают на былое смысловое единение понятий
         “дивный” и “дикий”: “Мне это кажется диким”; “Что
         за дичь он несет!”. Стоит начать вдумываться в
         смысл названия животного “дикобраз” (перво-
         начально - “дикообраз”), как станет яснее ясного,
         что наши предки прозвали его не за непринадлеж-
         ность к домашним, а за странный, удивительный
         внешний облик.
                Как нельзя лучше демонстрировало в стари-
         ну единство противоположностей слово “живот”.
         Оно имело немало значений, среди которых глав-
         ным было “жизнь”. Но могло обозначать и...
         “смерть”. Расхожее в древности выражение “по
         животе” переводится на современный лад как “по
         смерти”. В договорной грамоте 1386 года утверж-




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com