Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 19 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

19
Легче легкого угадывается корень - средоточие
смысла - в словепозор. Этозор, тот же, что и в гла-
голезрить, то естьсмотреть. Ясным кажется и то,
что понятие прочно связано с фактом совершения чело-
веком неблаговидного поступка, чаще даже - проступка,
а то и прямого преступления против закона и морали. И
при этом обязательно наличие полной гласности,
обнародования,выведения на чистую воду, Слава богу
по-прежнему в широком ходу у нас наводящее старин-
ноевыставить на всеобщий позор”!
И вдруг, читая Г. Р. Державина, в оде 1807 года
наталкиваемся на нечто несообразное с вышеска-
занным.
Благодарю, что вновь чудес, красот позор
Открыл мне в жизни толь блаженной.
На читателя-современника подобное открове-
ние действует подобно грому средь ясного неба,
Позор чудес и красотоказывается за пределами
его понимания. Причиной же подвоха остается все
то же несоответствие старых и новых значений сло-
ва. Здесьпозорпо смыслу
:
ближе всего к слову
зрелище”.
Выше сказано - несоответствие. Точнее - не-
полное соответствие, поскольку в числе старинных
значений уже имелись ипосмешище, истыд, и
дажепозор в привычном для нас с вами осмыс-
лении. Да, имелись, но занимали задворки - после-
дние места в смысловой иерархии, в то время как
привилегированные первые ряды распределялись меж-
ду значениями, которые нам и не снились:зрелище, пред-
ставление,собрание (!),образец”.
В самом деле забавно:затянувшийся позор”,
опоздать на общий (или профсоюзный, партийный)
позор,позор продолжался до позднего вечера”…
Великолепный образчик смысловой трансфор-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                               19
               Легче легкого угадывается корень - средоточие
         смысла - в слове “позор”. Это “зор”, тот же, что и в гла-
         голе “зрить”, то есть “смотреть”. Ясным кажется и то,
         что понятие прочно связано с фактом совершения чело-
         веком неблаговидного поступка, чаще даже - проступка,
         а то и прямого преступления против закона и морали. И
         при этом обязательно наличие полной гласности,
         обнародования, “выведения на чистую воду”, Слава богу
         по-прежнему в широком ходу у нас наводящее старин-
         ное “выставить на всеобщий позор”!
               И вдруг, читая Г. Р. Державина, в оде 1807 года
         наталкиваемся на нечто несообразное с вышеска-
         занным.
                 Благодарю, что вновь чудес, красот позор
                 Открыл мне в жизни толь блаженной.
               На читателя-современника подобное открове-
         ние действует подобно грому средь ясного неба,
         “Позор чудес и красот” оказывается за пределами
         его понимания. Причиной же подвоха остается все
         то же несоответствие старых и новых значений сло-
         ва. Здесь “позор” по смыслу: ближе всего к слову
         “зрелище”.
               Выше сказано - несоответствие. Точнее - не-
         полное соответствие, поскольку в числе старинных
         значений уже имелись и “посмешище”, и “стыд”, и
         даже “позор” в привычном для нас с вами осмыс-
         лении. Да, имелись, но занимали задворки - после-
         дние места в смысловой иерархии, в то время как
         привилегированные первые ряды распределялись меж-
         ду значениями, которые нам и не снились: “зрелище, пред-
         ставление”, “собрание” (!), “образец”.
               В самом деле забавно: “затянувшийся позор”,
         “опоздать на общий (или профсоюзный, партийный)
         позор”, “позор продолжался до позднего вечера”…
               Великолепный образчик смысловой трансфор-




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com