ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
233
по себе сумеет настроиться на необходимую именно в
данный момент интонационную волну. Но несоизмеримо
труднее дается такое умение иностранцу.
НЕПРАВИЛЬНО = ХАРАКТЕРНО
Это Лев Николаевич Толстой позволил себе
столь отважное высказывание, которое наверняка
повергло в смятение приверженцев строгих грам-
матических правил. Отвечая автору одной прислан-
ной ему “на суд” повести, великий писатель земли
Русской писал следующее:
“Нечто еще, иногда неправильность языка. Но
про это не стоит говорить. И не я буду в них упрекать. Я
люблю то, что называют неправильностью, что есть ха-
рактерность”.
И бывают же такие стечения: вольно или не-
вольно, но Л. Н. Толстой по существу повторил глу-
бокую мысль своего предшественника, другого рос-
сийского гения - Александра Сергеевича Пушки-
на, которую тот, словно бы мимоходом, высказал
в романе “Евгений Онегин”.
Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю.
………………………………..
Неправильный, небрежный лепет,
Неточный выговор речей
По-прежнему сердечный трепет
Произведут в груди моей...
Пушкинский пассаж подробно комментировал
в книге “За языком до Киева” писатель Лев Успен-
ский.
“Да, это шутка, но очень глубокомысленная /.../.
Возьмем искусственный пример: вообразите,
что любящая мать шепчет своему малышу: “Доро-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
233
по себе сумеет настроиться на необходимую именно в
данный момент интонационную волну. Но несоизмеримо
труднее дается такое умение иностранцу.
НЕПРАВИЛЬНО = ХАРАКТЕРНО
Это Лев Николаевич Толстой позволил себе
столь отважное высказывание, которое наверняка
повергло в смятение приверженцев строгих грам-
матических правил. Отвечая автору одной прислан-
ной ему “на суд” повести, великий писатель земли
Русской писал следующее:
“Нечто еще, иногда неправильность языка. Но
про это не стоит говорить. И не я буду в них упрекать. Я
люблю то, что называют неправильностью, что есть ха-
рактерность”.
И бывают же такие стечения: вольно или не-
вольно, но Л. Н. Толстой по существу повторил глу-
бокую мысль своего предшественника, другого рос-
сийского гения - Александра Сергеевича Пушки-
на, которую тот, словно бы мимоходом, высказал
в романе “Евгений Онегин”.
Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю.
………………………………..
Неправильный, небрежный лепет,
Неточный выговор речей
По-прежнему сердечный трепет
Произведут в груди моей...
Пушкинский пассаж подробно комментировал
в книге “За языком до Киева” писатель Лев Успен-
ский.
“Да, это шутка, но очень глубокомысленная /.../.
Возьмем искусственный пример: вообразите,
что любящая мать шепчет своему малышу: “Доро-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- …
- следующая ›
- последняя »
