ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
273
Когда разноместные ударения разграничивают
различный вкладываемый в слово смысл или хотя бы
тонкий его оттенок – это понятно. Но во многих случаях
искать стройную логику в таком раздвоении – дело со-
вершенно безнадежное. Ну как объяснить, к примеру,
почему наречные выражения “до полуночи” и “до полу-
смерти” - одинаково четырехсложные и абсолютные
близнецы по общей конструкции – заполучили в нашей
речи не совпадающие ударения? Наверное, просто вот
этак выговорилось когда-то в незапамятные времена и
впоследствии закрепилось навечно!
Есть у поэтессы Марины Цветаевой обронен-
ная, правда, как бы вскользь, замечательная мысль
относительно особенного качества родного языка:
И думаю: когда-нибудь и я,
Устав от вас, враги, от вас, друзья,
И от уступчивости речи русской…
Необычайная уступчивость русской речи ох
как соблазнительна, но с нею надлежит, как говорится,
держать ухо востро. Иной раз ею нарочито злоупотребля-
ют даже отшлифованные столетиями народные послови-
цы и поговорки: “Мы люди простые, едим пряники тол-
стые”; “Живи, Устя, рукава спустя”; “До того дожилось,
что ничего не случилось”.
Точно такие же языковые вольности находим
в сказке П.П.Ершова “Конек-горбунок”, вобравшей
в себя, как уже отмечалось ранее, все особенности
народной речи:
Чтоб ему на том свету
Провалиться на мосту!
Вот в холодной, так оно
Искупаться бы можно…
В этих примерах ударения очевидно приносят-
ся в жертву рифме. Однако не вовсе бесплодна и
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
273
Когда разноместные ударения разграничивают
различный вкладываемый в слово смысл или хотя бы
тонкий его оттенок – это понятно. Но во многих случаях
искать стройную логику в таком раздвоении – дело со-
вершенно безнадежное. Ну как объяснить, к примеру,
почему наречные выражения “до полуночи” и “до полу-
смерти” - одинаково четырехсложные и абсолютные
близнецы по общей конструкции – заполучили в нашей
речи не совпадающие ударения? Наверное, просто вот
этак выговорилось когда-то в незапамятные времена и
впоследствии закрепилось навечно!
Есть у поэтессы Марины Цветаевой обронен-
ная, правда, как бы вскользь, замечательная мысль
относительно особенного качества родного языка:
И думаю: когда-нибудь и я,
Устав от вас, враги, от вас, друзья,
И от уступчивости речи русской…
Необычайная уступчивость русской речи ох
как соблазнительна, но с нею надлежит, как говорится,
держать ухо востро. Иной раз ею нарочито злоупотребля-
ют даже отшлифованные столетиями народные послови-
цы и поговорки: “Мы люди простые, едим пряники тол-
стые”; “Живи, Устя, рукава спустя”; “До того дожилось,
что ничего не случилось”.
Точно такие же языковые вольности находим
в сказке П.П.Ершова “Конек-горбунок”, вобравшей
в себя, как уже отмечалось ранее, все особенности
народной речи:
Чтоб ему на том свету
Провалиться на мосту!
Вот в холодной, так оно
Искупаться бы можно…
В этих примерах ударения очевидно приносят-
ся в жертву рифме. Однако не вовсе бесплодна и
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- …
- следующая ›
- последняя »
