ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
312
она в ничем не стесняемой широте обозначаемого дей-
ствия или же состояния. Собственно, именно это выда-
ющееся качество и определяет неповторимое очарова-
ние безличной формы глагола, которую с большой охо-
той использовали в своем творчестве поэты многих по-
колений.
У Михаила Лермонтова:
И верится, и плачется,
И так легко, легко...
У Владимира Маяковского:
...все меньше любится,
все меньше дерзается...
Возможно, наилучшим образом сумел довес-
ти до читателя волшебное впечатление, создавае-
мое картинной безличностью глаголов, Афанасий
Фет в стихотворении “Вечер”.
Прозвучало над ясной рекою,
Прозвенело в померкшем лугу,
Прокатилось над рощей немою,
Засветилось на том берегу.
И опять-таки - в который уже раз! - приходит-
ся с почтением засвидетельствовать, что ни у кого,
пожалуй, из современных прозаиков не отмечается
более доброжелательного отношения к безличным
глаголам, чем у Александра Солженицына: “поти-
шело”; “везде кипело”, “так невесомо шлось”;
“Сколько езжано, сколько лежано, сколько читано в этом
вагоне”; “не моглось думать”…
Наш поистине гуттаперчевый по исключитель-
ной гибкости своей русский язык не лишен и способ-
ности с успехом отображать половинчатость дей-
ствия: “полусидеть”, “полулежать”, “полубедство-
вать”. Древние русичи говаривали “полугнить”,
вкладывая в слово смысл “почти гнить” или “гнить
наполовину”. А у Александра Солженицына можно
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
312 она в ничем не стесняемой широте обозначаемого дей- ствия или же состояния. Собственно, именно это выда- ющееся качество и определяет неповторимое очарова- ние безличной формы глагола, которую с большой охо- той использовали в своем творчестве поэты многих по- колений. У Михаила Лермонтова: И верится, и плачется, И так легко, легко... У Владимира Маяковского: ...все меньше любится, все меньше дерзается... Возможно, наилучшим образом сумел довес- ти до читателя волшебное впечатление, создавае- мое картинной безличностью глаголов, Афанасий Фет в стихотворении “Вечер”. Прозвучало над ясной рекою, Прозвенело в померкшем лугу, Прокатилось над рощей немою, Засветилось на том берегу. И опять-таки - в который уже раз! - приходит- ся с почтением засвидетельствовать, что ни у кого, пожалуй, из современных прозаиков не отмечается более доброжелательного отношения к безличным глаголам, чем у Александра Солженицына: “поти- шело”; “везде кипело”, “так невесомо шлось”; “Сколько езжано, сколько лежано, сколько читано в этом вагоне”; “не моглось думать”… Наш поистине гуттаперчевый по исключитель- ной гибкости своей русский язык не лишен и способ- ности с успехом отображать половинчатость дей- ствия: “полусидеть”, “полулежать”, “полубедство- вать”. Древние русичи говаривали “полугнить”, вкладывая в слово смысл “почти гнить” или “гнить наполовину”. А у Александра Солженицына можно PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- …
- следующая ›
- последняя »