Поговорим по-русски. Краснопевцев В.П. - 337 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

337
стиль - заданно просторечный либо высокопатетичный.
В подтверждение сказанного приведем несколько поэти-
ческих цитат.
А. С. Пушкин:
Во грудь отверстую водвинул...
Во глубине сибирских руд...
Ко звуку звук нейдет...
Ф. И. Тютчев:
Ото всего, что тем задорней
Но подо льдистою корой
Eщe есть жизнь, еще есть ропот...
У Александра Солженицына встречается ред-
костная форма одного из предлогов -черезо. По-
казательно, что на одной странице текста употреблены
два варианта:через вырезкуичерезо все небо. К
этому можно прибавить, что в запаснике родного слова-
ря имеются также формы того же предлога -чрез и
чрезо, употребляемые ныне значительно реже, но тем
не менее всегда готовые к услугам...
Возможно, самый впечатляющий образчик самоочи-
щения нашего языка - судьбы слов, избавившихся от чрез-
вычайно неподъемного для произношения и даже неприят-
ного на слух буквенного сочетаниябв. Это бывшие в пер-
вородствеобвлако,обвласть,обворот,обвязатель-
ство. Если параллельные формы с злополучнымбв и
сохраняются в русском языке, то они играют роль смысло-
вого разграничения:обязать -обвязать. Не только срав-
нительно легко расшифровываемое речениеоболочка, но
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
                                                                337
         стиль - заданно просторечный либо высокопатетичный.
         В подтверждение сказанного приведем несколько поэти-
         ческих цитат.
               А. С. Пушкин:

                     Во грудь отверстую водвинул...

                     Во глубине сибирских руд...

                     Ко звуку звук нейдет...

               Ф. И. Тютчев:

                     Ото всего, что тем задорней…

                     Но подо льдистою корой
                     Eщe есть жизнь, еще есть ропот...

               У Александра Солженицына встречается ред-
         костная форма одного из предлогов - “черезо”. По-
         казательно, что на одной странице текста употреблены
         два варианта: “через вырезку” и “черезо все небо”. К
         этому можно прибавить, что в запаснике родного слова-
         ря имеются также формы того же предлога - “чрез” и
         “чрезо”, употребляемые ныне значительно реже, но тем
         не менее всегда готовые к услугам...
               Возможно, самый впечатляющий образчик самоочи-
         щения нашего языка - судьбы слов, избавившихся от чрез-
         вычайно неподъемного для произношения и даже неприят-
         ного на слух буквенного сочетания “бв”. Это бывшие в пер-
         вородстве “обвлако”, “обвласть”, “обворот”, “обвязатель-
         ство”. Если параллельные формы с злополучным “бв” и
         сохраняются в русском языке, то они играют роль смысло-
         вого разграничения: “обязать” - “обвязать”. Не только срав-
         нительно легко расшифровываемое речение “оболочка”, но




PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com