ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
43
ший”.
Однако же язык народа - сам себе и указ, и
господин. Естественные нужды развития превозмо-
гают любые, даже самые авторитетные установле-
ния и предписания. Чем далее, тем со все возраста-
ющими настойчивостью и успехом в рафинирован-
ную литературную речь вторгались отчаянные во-
лонтеры из двух “худородных” стилей. И уже для
критика В. Г. Белинского иерархия словес по Ломо-
носову представлялась далеким анахронизмом. О
ней он поминал с откровенной насмешливостью.
“Теперь всякий рифмач смело употребляет в
стихах всякое русское слово, но тогда слова, как и
слог, разделялись на высокие и низкие, а фальшивый
вкус строго запрещал употребление последних. Ну-
жен был талант могучий и смелый, чтоб уничтожить
эти австралийские табу в русской литературе”.
Под могучим и смелым талантом знаменитый
литературный критик разумел, конечно же, превоз-
носимого им Пушкина. Но, справедливо воздавая
своему кумиру по заслугам, Белинский вольно или
невольно принизил при этом неопровержимую роль
патриарха русской поэзии Г. Р. Державина, кото-
рый первым начал дерзко и демонстративно на-
рушать в своем творчестве пресловутые австралий-
ские табу.
Подумать только: освященная предпочтитель-
ным вниманием мэтра Ломоносова ода - жанр поэзии
высокоторжественный, патетический (не чета “подлой”
комедии!), предписанный к исполнению исключительно
отборным штилем, - и нате вам этакое:
И словом: тот хотел арбуза,
А тот соленых огурцов...
Это цитата из оды “Видение мурзы”. Подобных и
еще более хлестких вторжений “презренных слов” в вы-
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
43 ший”. Однако же язык народа - сам себе и указ, и господин. Естественные нужды развития превозмо- гают любые, даже самые авторитетные установле- ния и предписания. Чем далее, тем со все возраста- ющими настойчивостью и успехом в рафинирован- ную литературную речь вторгались отчаянные во- лонтеры из двух “худородных” стилей. И уже для критика В. Г. Белинского иерархия словес по Ломо- носову представлялась далеким анахронизмом. О ней он поминал с откровенной насмешливостью. “Теперь всякий рифмач смело употребляет в стихах всякое русское слово, но тогда слова, как и слог, разделялись на высокие и низкие, а фальшивый вкус строго запрещал употребление последних. Ну- жен был талант могучий и смелый, чтоб уничтожить эти австралийские табу в русской литературе”. Под могучим и смелым талантом знаменитый литературный критик разумел, конечно же, превоз- носимого им Пушкина. Но, справедливо воздавая своему кумиру по заслугам, Белинский вольно или невольно принизил при этом неопровержимую роль патриарха русской поэзии Г. Р. Державина, кото- рый первым начал дерзко и демонстративно на- рушать в своем творчестве пресловутые австралий- ские табу. Подумать только: освященная предпочтитель- ным вниманием мэтра Ломоносова ода - жанр поэзии высокоторжественный, патетический (не чета “подлой” комедии!), предписанный к исполнению исключительно отборным штилем, - и нате вам этакое: И словом: тот хотел арбуза, А тот соленых огурцов... Это цитата из оды “Видение мурзы”. Подобных и еще более хлестких вторжений “презренных слов” в вы- PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- …
- следующая ›
- последняя »