ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
47
дение. Ныне оно не употребительно, зато в ходу произ-
водные “беременеть”, “беременность”. Вытеснивший же
“беремя” славянизм “бремя”, получивший подправлен-
ный смысл “тяжелая ноша”, используется чаще в пере-
носном значении и является высокостильным. Имеется
в нашей речи и как бы компромиссный фразеологизм
“разрешиться от бремени”. Примерно в таких же взаи-
моотношениях пребывают “страна” и “сторона”.
Само слово “хлад” попало в разряд устарев-
ших, но посмотрите, каких полноценных и жизнеспо-
собных оставило по себе потомков в нашем сегод-
няшнем лексиконе: “хладнокровие” со всеми произ-
водными, “прохлада”, “охладить”, “прохладитель-
ный”, “охлаждение”, “переохлаждение”, “прохлаж-
даться”. Чем не солидное прибавление к полноглас-
ным “холод”, “холодать”, “холодеть”, “холодить”,
“холодность”, “холодильник” и прочим! При этом
могут образовываться также пары, создающие воз-
можность предпочтительного выбора: “хладостой-
кость” и “холодостойкость”. Но тут надлежит дер-
жать ухо востро, дабы ненароком не попасть впро-
сак. К примеру, “хладнокровный” говорится исклю-
чительно о человеке, обладающем недюжинными
выдержкой и терпением, а “холоднокровный” - спе-
циальный термин, применимый только к живым орга-
низмам с холодной, “рыбьей” кровью...
Разницу между словами “гражданин” и “горо-
жанин” можно и вовсе не объяснять ввиду ее полней-
шей очевидности. Совсем не одно и то же - “огород”
и “ограда”, “волость” и “власть”, “мороз” и “мразь”,
“голосить” и “гласить”, “смородина” и “смрад”...
Богатство гнезда слов с двояким корнем “глав” -
“голов” определяется как раз смешанным происхождени-
ем. С одной стороны - “головной”, “головастик”, “голо-
вешка”, “головизна”, “головокружение”, “головомойка”,
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
47 дение. Ныне оно не употребительно, зато в ходу произ- водные “беременеть”, “беременность”. Вытеснивший же “беремя” славянизм “бремя”, получивший подправлен- ный смысл “тяжелая ноша”, используется чаще в пере- носном значении и является высокостильным. Имеется в нашей речи и как бы компромиссный фразеологизм “разрешиться от бремени”. Примерно в таких же взаи- моотношениях пребывают “страна” и “сторона”. Само слово “хлад” попало в разряд устарев- ших, но посмотрите, каких полноценных и жизнеспо- собных оставило по себе потомков в нашем сегод- няшнем лексиконе: “хладнокровие” со всеми произ- водными, “прохлада”, “охладить”, “прохладитель- ный”, “охлаждение”, “переохлаждение”, “прохлаж- даться”. Чем не солидное прибавление к полноглас- ным “холод”, “холодать”, “холодеть”, “холодить”, “холодность”, “холодильник” и прочим! При этом могут образовываться также пары, создающие воз- можность предпочтительного выбора: “хладостой- кость” и “холодостойкость”. Но тут надлежит дер- жать ухо востро, дабы ненароком не попасть впро- сак. К примеру, “хладнокровный” говорится исклю- чительно о человеке, обладающем недюжинными выдержкой и терпением, а “холоднокровный” - спе- циальный термин, применимый только к живым орга- низмам с холодной, “рыбьей” кровью... Разницу между словами “гражданин” и “горо- жанин” можно и вовсе не объяснять ввиду ее полней- шей очевидности. Совсем не одно и то же - “огород” и “ограда”, “волость” и “власть”, “мороз” и “мразь”, “голосить” и “гласить”, “смородина” и “смрад”... Богатство гнезда слов с двояким корнем “глав” - “голов” определяется как раз смешанным происхождени- ем. С одной стороны - “головной”, “головастик”, “голо- вешка”, “головизна”, “головокружение”, “головомойка”, PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- …
- следующая ›
- последняя »