ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
48
Есть аблатив орудия: 'город с боя я взял '.
§ 4. Сравнение прилагательных
Выражается синтаксически Дательным сравнения. Встречается и аблатив
сравнения.
Превосходная степень создается прибавлением слова humanza 'весь ' к
форме дательного -местного падежа множественного числа: 'из всех богов Х.
великий'. ]Из великих богов который велик'. Ср. 'лучший из лучших" =
'хороший из хороших", 'красивый из красивых'.
§ 5. Наречия .
Делятся на Первичные и производные.
Первичные: Места kaa 'здесь ' и др. [пространственные].
Времени: kinun 'ныне', тогда, раньше, прежде, ещё и т.д.
Образа действия, степени и т.д. kissan 'так, таким образом', и др.
Производные – а ) застывшие падежные формы [ср. в русском : домой,
долой, дома];
б) производные от прилагательных: им.-вин . п. ср. рода в ед . ч. mekki
'много' → 'очень'. во мн. ч. hatuga 'ужасно'.
Есть специальный суффиккс наречий –li (< им-вин . ср.р. прил .):
hattili – 'по-хаттски'; pabilili – 'по-вавилонски'.
48 Е ст ь а бл а т ив ору д ия: 'город с боя я взял '. § 4. Сравнениеп рилагательны х Выра ж а ет ся син т а ксически Да т ел ь н ым сра вн ен ия. Вст реча ет ся и а бл а т ив сра вн ен ия. Превосход н а я ст епен ь созд а ет ся приба вл ен ием сл ова humanza 'весь ' к ф орм е д а т ел ь н ого-м ест н ого па д еж а м н ож ест вен н ого числ а : 'из всех богов Х. вел икий'. ]И з вел иких богов кот орый вел ик'. С р. 'л у чш ий из л у чш их" = 'хорош ий изхорош их", 'кра сивый изкра сивых'. § 5. Н ареч ия . Дел ят ся н а Первичн ые и производ н ые. Первичн ые: М ест а kaa 'зд есь ' и д р. [прост ра н ст вен н ые]. Врем ен и: kinun 'н ын е', т огд а , ра н ь ш е, преж д е, ещё и т .д . О бра за д ейст вия, ст епен и и т .д . kissan 'т а к, т а ким обра зом ', и д р. Производ н ые – а ) за ст ывш ие па д еж н ые ф орм ы [ср. в ру сском : д ом ой, д ол ой, д ом а ]; б) производ н ые от прил а га т ел ь н ых: им .-вин . п. ср. род а в ед . ч. mekki 'м н ого' → 'очен ь '. во м н . ч. hatuga 'у ж а сн о'. Е ст ь специа л ь н ый су ф ф иккс н а речий –li (< им -вин . ср.р. прил .): hattili – 'по-ха т т ски'; pabilili – 'по-ва в ил он ски'.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- …
- следующая ›
- последняя »