ВУЗ:
Составители:
При этом вряд ли плодотворны дискуссии, стремящиеся сводить одно
понятие к другому или считать одно частью другого. Ситуация в таком
случае повторяла бы известную аналогию с королем Лиром, раздавшим свои
владения дочерям и оставшимся ни с чем. Однако известный гамлетовский
вопрос всегда остается у каждого, кто обращается к социальному работнику
за помощью в его решении.
Не стоит, видимо, разводить предметы этих дисциплин полярно, по
жестко линейному принципу: на одном полюсе социальная работа, на другом
- социальная педагогика. Это напоминает десятилетиями вбивавшийся в
наше сознание образ демаркационной границы между философскими
школами как вездесущий основной вопрос философии. Дело в том, что
немецкий тип философствования, несущий в себе классическую форму
научной рациональности, бесспорность деления философий на материализм
и идеализм, линейную интерпретацию картины мира в духе демона Лапласа
и прозрачной предсказуемости, не оставляет места для человеческого
страдания и беспокойства, условности границ между нормой и аномией,
нелинейных стратегий и бифуркационных процессов. При этом влияние на
дискуссию оказывают не только философские и научные парадигмы,
избранный тип научной рациональности, но и религиозно-этнические
модификации идеалов, этнокультурные традиции.
Тем не менее именно германская культурная традиция дала начало
социальной педагогике, проявив при этом некоторую настороженность к
термину social work. Одновременно англоязычная традиция, идущая из
первых школ социальной работы, опиралась более на психологию:
первоначальный термин так и звучал: социально-психологическая работа.
Страны Старого и Нового света (США, Великобритания, Ирландия, Швеция)
обозначили социальный институт по созданию условий для понимания,
поддержки, спасения клиента-индивида в ситуации аномии как social work.
Россия и отчасти Швеция оказались сегодня в ситуации выбора теорий и
школ социальной работы для их последующего синтеза в процессе
формирования собственной концепции социальной работы. При этом
языковая и культурная трансформация этих концепций происходит по
известному принципу дополнительности Н. Бора. Жесткий перевод самого
термина social work на русский язык первоначально вызывет сопутствующие
ассоциации и непонимание. Social work в конечном счете означает любые
клинические, социальные, рекреационные службы для улучшения
общественного благополучия, помощи бедным и возрастным группам.
Если объектом социальной педагогики выступает процесс обучения
подрастающего поколения, и мы предполагаем возрастное и
социальноеограничение статуса, то в этом случае ее объект полностью
совпадает с общей педагогикой (разница лишь в предмете). Но при
включении в проблемное поле социальной педагогики как научной
дисциплины анализа воздействия на эти процессы семьи, образовательных
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- …
- следующая ›
- последняя »