Составители:
Рубрика:
34
Относительно многих авторов современной литературы можно говорить о
двойной апроприации. Появилось даже определение стиля, авторской манеры,
направления в искусстве, как «апропри-арт», или «переписьмо». Например, ав-
торы альманаха «Ойкумена» называют «переписывание» идеальной формой
творчества (Д.Пападин).
В текстах современных авторов торжествует принцип: «Все чужое - и все
свое». Талантливый интерпретатор, трактуя чужой
текст, становится соавтором,
строя свое произведение из готовых кирпичиков, он подражает автору, который
тоже вольно обращается со своим материалом - жизнью
1
.
Вл.Сорокин разворачивает эту особенность в целую концепцию: «Я впервые
понял, что делаю, хотя до этого делал то же самое. В моих первых вещах было
много литературщины, тем не менее уже тогда я использовал некие литератур-
ные клише, не советские, а пост-набоковские. Булгаков как бы вывел для меня
формулу:
в культуре поп-артировать можно все. Материалом могут быть и
«Правда», и Шевцов, и Джойс, и Набоков. Любое высказывание на бумаге - это
уже вещь, ею можно манипулировать как угодно. Для меня это было как откры-
тие атомной энергии»
2
.
Другими словами, заимствование - не проявление «энергетического характе-
ра» культуры этого типа и не конец литературы, поскольку литература - как вто-
рая реальность, уже существующая художественная модель - такой же объект
для интерпретации, как и «живая» реальность, действительность; в этой второй
реальности не существует понятия «свое-чужое». Автор, дав «путевку в жизнь»
своему
произведению, уже не является его собственником, потому можно без
сомнения присвоить чужое произведение, творение, так как уже ничьей собст-
венностью оно не является, а лишь формой, моделью, «другой реальностью».
Как не существует монополии на историческую правду, так не существует мо-
нополии и на художественную.
Интересен в этом отношении пример со знаменитым
шедевром Леонардо да
Винчи «Джоконда», репродукцию которого в 1919 году французский художник
Марсель Дюшан, работавший в технике «реди-мейд» (ready-made), подправил,
пририсовав «Моне Лизе» усы и эспаньолку.
Публика восприняла это как насмешку, издевательство, глумление, обвинив
художника в мазохизме и расценив этот акт как творческое бесплодие, бессилие
автора, выражение его несостоятельности, проявление комплекса
ничтожества,
бездарности, который замахнулся на гения.
Тем не менее «Мона Лиза с усами» М.Дюшана - это самостоятельное, ори-
гинальное художественное произведение. Дюшан не ставил себе задачу траве-
стийного уровня. Своим художественным действием он не осмеял, а лишь под-
верг сомнению и внес новые смыслы, дополнительные оттенки, коррективы,
разрушив привычные стандарты, нормы
, представления:
1
См.: Генис А. Вавилонская башня. М.: Независимая газета, 1997. С. 51-52.
2
Сорокин В. Норма. М., 1994.
Относительно многих авторов современной литературы можно говорить о двойной апроприации. Появилось даже определение стиля, авторской манеры, направления в искусстве, как «апропри-арт», или «переписьмо». Например, ав- торы альманаха «Ойкумена» называют «переписывание» идеальной формой творчества (Д.Пападин). В текстах современных авторов торжествует принцип: «Все чужое - и все свое». Талантливый интерпретатор, трактуя чужой текст, становится соавтором, строя свое произведение из готовых кирпичиков, он подражает автору, который тоже вольно обращается со своим материалом - жизнью1. Вл.Сорокин разворачивает эту особенность в целую концепцию: «Я впервые понял, что делаю, хотя до этого делал то же самое. В моих первых вещах было много литературщины, тем не менее уже тогда я использовал некие литератур- ные клише, не советские, а пост-набоковские. Булгаков как бы вывел для меня формулу: в культуре поп-артировать можно все. Материалом могут быть и «Правда», и Шевцов, и Джойс, и Набоков. Любое высказывание на бумаге - это уже вещь, ею можно манипулировать как угодно. Для меня это было как откры- тие атомной энергии»2. Другими словами, заимствование - не проявление «энергетического характе- ра» культуры этого типа и не конец литературы, поскольку литература - как вто- рая реальность, уже существующая художественная модель - такой же объект для интерпретации, как и «живая» реальность, действительность; в этой второй реальности не существует понятия «свое-чужое». Автор, дав «путевку в жизнь» своему произведению, уже не является его собственником, потому можно без сомнения присвоить чужое произведение, творение, так как уже ничьей собст- венностью оно не является, а лишь формой, моделью, «другой реальностью». Как не существует монополии на историческую правду, так не существует мо- нополии и на художественную. Интересен в этом отношении пример со знаменитым шедевром Леонардо да Винчи «Джоконда», репродукцию которого в 1919 году французский художник Марсель Дюшан, работавший в технике «реди-мейд» (ready-made), подправил, пририсовав «Моне Лизе» усы и эспаньолку. Публика восприняла это как насмешку, издевательство, глумление, обвинив художника в мазохизме и расценив этот акт как творческое бесплодие, бессилие автора, выражение его несостоятельности, проявление комплекса ничтожества, бездарности, который замахнулся на гения. Тем не менее «Мона Лиза с усами» М.Дюшана - это самостоятельное, ори- гинальное художественное произведение. Дюшан не ставил себе задачу траве- стийного уровня. Своим художественным действием он не осмеял, а лишь под- верг сомнению и внес новые смыслы, дополнительные оттенки, коррективы, разрушив привычные стандарты, нормы, представления: 1 См.: Генис А. Вавилонская башня. М.: Независимая газета, 1997. С. 51-52. 2 Сорокин В. Норма. М., 1994. 34
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- …
- следующая ›
- последняя »