Актуальные проблемы современной русской литературы: Постмодернизм. Лихина Н.Е. - 41 стр.

UptoLike

Составители: 

39
ны, в реализации своей мечты. В реминисцентном плане в рассказе возникает
тема Лабиринта со всей мифологической атрибутикой (Минотавр, Тезей, Ариад-
на). Отголоски мифа материализуются в образах причудливых героев, населяю-
щих компьютерный мир: драконы, стражники, чудовища, красавицы. Мифоло-
гический смысл и в самой проблеме: невероятные усилия должен затратить че-
ловек, чтобы достичь
свою цель, но она оказывается ложной, иллюзорной. Зада-
ча компьютерного поиска решена: принцесса освобождена, но герой не достиг в
своем духовном полете истины - принцесса оказалась чучелом с тыквенной го-
ловой. Привычные категории: цель-средство, мечта-действительность, иллюзия-
реальность, подвиг-прозябание в ничтожестве и т. д. не применимы к ситуации,
которая
конструируется с использованием мифологических мотивов и образов.
Первоначальный смысл разрушается одной фразой: «Просто, когда человек тра-
тит столько времени и сил на дорогу и наконец доходит, он уже не может уви-
деть все таким, как на самом деле. Хотя это тоже не точно. Никакого самого дела
на самом деле нет»
1
. Смысл ускользает, так как сама цель оказалась аберрацией
зрения. Трансформация традиционных литературных мотивов позволила писа-
телю решить оригинальные художественные задачи в рассказах «Ухряб», «Девя-
тый сон Веры Павловны», «Проблема верволка в средней полосе», «Оружие
возмездия» и др.
«Приговоренность к традиции» (выражение О.Ванштейн), вынужденное по-
вторение известного, самовыражение через разрушение
другого (чужого) - ас-
пекты интертекстуальности, которой характеризуется постмодернизм как эсте-
тическая система. Интертекстуальность у В.Пелевина проявляется через особую,
необычную насыщенность текста аллюзиями, ссылками, намеками, «бесконеч-
ным перекодированием значений по разомкнутой семиотической цепи». Смы-
словое поле символов, образов изменяется, корректируется, символическая се-
мантика трансмифологической ситуации, конфликта, сюжета «выворачивается»
наизнанку, «перелицовывается».
В рассказе «Девятый сон Веры Павловны» на бессознательном уровне, мо-
жет быть, помимо воли автора в восприятии читателя возникают вполне опреде-
ленные ассоциации, создается эффект узнавания известных явлений и фактов.
Действительность, исторический процесс, бытие человека изображаются в такой
чудовищно искаженной форме, что можно лишь предположить, догадаться о
причинах, приведших мир и
человека к подобному результату. Что было причи-
ной, если следствие так ужасно? Вера Павловна, интеллигентная уборщица в
мужском общественном туалете, который превратился сначала в кооперативный
туалет с цветами и фонтанами, потом в кооперативный магазин, на полках кото-
рого французская туалетная вода в нарядных флаконах наводила на вполне по-
нятные ассоциации
о ее истинном содержании, обладает внутренним зрением,
что позволяет ей обнаружить подлинную сущность вещей; подруга героини Ма-
няша, старуха с седой косичкой на затылке, напоминает выражение «Петербург
Достоевского». Автор замечает, что подруги часто обменивалсь ксероксом Бла-
1
Пелевин В. Синий фонарь. М.: Текст, 1991. С. 102.
ны, в реализации своей мечты. В реминисцентном плане в рассказе возникает
тема Лабиринта со всей мифологической атрибутикой (Минотавр, Тезей, Ариад-
на). Отголоски мифа материализуются в образах причудливых героев, населяю-
щих компьютерный мир: драконы, стражники, чудовища, красавицы. Мифоло-
гический смысл и в самой проблеме: невероятные усилия должен затратить че-
ловек, чтобы достичь свою цель, но она оказывается ложной, иллюзорной. Зада-
ча компьютерного поиска решена: принцесса освобождена, но герой не достиг в
своем духовном полете истины - принцесса оказалась чучелом с тыквенной го-
ловой. Привычные категории: цель-средство, мечта-действительность, иллюзия-
реальность, подвиг-прозябание в ничтожестве и т. д. не применимы к ситуации,
которая конструируется с использованием мифологических мотивов и образов.
Первоначальный смысл разрушается одной фразой: «Просто, когда человек тра-
тит столько времени и сил на дорогу и наконец доходит, он уже не может уви-
деть все таким, как на самом деле. Хотя это тоже не точно. Никакого самого дела
на самом деле нет»1. Смысл ускользает, так как сама цель оказалась аберрацией
зрения. Трансформация традиционных литературных мотивов позволила писа-
телю решить оригинальные художественные задачи в рассказах «Ухряб», «Девя-
тый сон Веры Павловны», «Проблема верволка в средней полосе», «Оружие
возмездия» и др.
    «Приговоренность к традиции» (выражение О.Ванштейн), вынужденное по-
вторение известного, самовыражение через разрушение другого (чужого) - ас-
пекты интертекстуальности, которой характеризуется постмодернизм как эсте-
тическая система. Интертекстуальность у В.Пелевина проявляется через особую,
необычную насыщенность текста аллюзиями, ссылками, намеками, «бесконеч-
ным перекодированием значений по разомкнутой семиотической цепи». Смы-
словое поле символов, образов изменяется, корректируется, символическая се-
мантика трансмифологической ситуации, конфликта, сюжета «выворачивается»
наизнанку, «перелицовывается».
    В рассказе «Девятый сон Веры Павловны» на бессознательном уровне, мо-
жет быть, помимо воли автора в восприятии читателя возникают вполне опреде-
ленные ассоциации, создается эффект узнавания известных явлений и фактов.
Действительность, исторический процесс, бытие человека изображаются в такой
чудовищно искаженной форме, что можно лишь предположить, догадаться о
причинах, приведших мир и человека к подобному результату. Что было причи-
ной, если следствие так ужасно? Вера Павловна, интеллигентная уборщица в
мужском общественном туалете, который превратился сначала в кооперативный
туалет с цветами и фонтанами, потом в кооперативный магазин, на полках кото-
рого французская туалетная вода в нарядных флаконах наводила на вполне по-
нятные ассоциации о ее истинном содержании, обладает внутренним зрением,
что позволяет ей обнаружить подлинную сущность вещей; подруга героини Ма-
няша, старуха с седой косичкой на затылке, напоминает выражение «Петербург
Достоевского». Автор замечает, что подруги часто обменивалсь ксероксом Бла-

   1
       Пелевин В. Синий фонарь. М.: Текст, 1991. С. 102.
                                                                            39