ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
109
4.2. Изменение этноязыковой ситуации у сибирских латышей
и эстонцев в середине XIX в. – первой половине XX в.
Первые сведения об этноязыковой ситуации у сибирских латышей
и эстонцев относятся к 1858 г. Так, например, в представлении Евангели-
ческо-лютеранской генеральной консистории говорилось: «Финны и эс-
ты – одного племени и вскоре изучают язык друг друга, несколько пони-
мая его и без изучения, а из числа немногих ссыльных шведов едва ли
найдется хоть один, который не понимал бы по-фински. Что же касается
немцев и латышей, то изучение немецкого языка для латышей, а латыш-
ского для немцев не весьма затруднительно, тогда как между финнами и
эстами, с одной стороны, и немцами и латышами – с другой, существует
весьма большое различие и даже род народной неприязни, да и во всяком
случае весьма трудно найти людей, которые могли быть проповедника-
ми, кистерами и школьными учителями для поселенцев всех упоминае-
мых здесь пяти наций, собранных в один и тот же приход. Было бы весь-
ма желательно поселить в новой Минусинской колонии тех латышей
Лютеранского вероисповедания, которые за не весьма важные преступ-
ления присуждаются к поселению в Западной Сибири, так как в Рыжко-
во для них трудно ужиться с тамошними эстами и финнами»
59
.
Таким образом, в результате объединения в Рыжковской колонии
представителей разных национальностей возникли серьезные языковые
проблемы, которые иногда приводили к столкновениям финнов, шведов
и эстонцев с латышами и немцами.
В дореволюционное время сибирские эстонцы в основном не вла-
дели русским языком. Как правило, у переселенцев, живших обособлен-
но в деревнях и на хуторах, не возникало потребности учить язык окру-
жающего населения. Встречались люди, побывавшие в тюрьме или на
каторге, работавшие на золотых приисках или ремесленниками, то есть
жившие в русской среде и имевшие тесные контакты с русским языком,
но таких было немного. Поэтому, оказываясь в русскоязычной среде, эс-
тонцы попадали в затруднительное положение. Когда переселенцы шли в
город к врачу, в суд или на базар, они брали с собой переводчика. Языко-
вой барьер мешал эстонцам служить в армии. Так, в Ивановке удалили с
военной службы Эдуарда Штейнбаха (Eduard Steinbach), так как он не
понимал команд на русском языке
60
.
110
Латыши, по нашему мнению, владели русским языком лучше, чем
эстонцы. Так, Н.М. Ядринцев в своей статье «Рига, Ревель, Нарва и Гель-
сингфорс в Сибири» упоминает о своей беседе с одним латышом, про-
сившим написать ему прошение
61
.
Латышам, чей язык принадлежит к индоевропейской языковой се-
мье и близок к славянским языкам, овладеть русским языком было зна-
чительно легче, чем эстонцам. Кроме того, после поражения Первой рус-
ской революции 1905–1907 гг. в Сибирь было сослано немало членов
ЛСДРП, работавших вместе с русскими революционерами и, следова-
тельно, неплохо знавших русский язык. В 1914–1916 гг. в Сибирь прие-
хало около 4 тыс. беженцев из Латвии, значительную часть которых со-
ставляли рабочие эвакуированных предприятий, работавшие бок о бок с
людьми других национальностей и говорившие по-русски. Многие из
них впоследствии оказались в латышских сибирских деревнях
62
.
Таким образом, в латышской деревне, в отличие от эстонской, лю-
ди сравнительно неплохо владели русским языком, что способствовало
их вовлечению в события революции и Гражданской войны.
В более старых поселениях эстонцы и латыши жили рядом с дру-
гими лютеранами – немцами и финнами. Ю. Вийкберг считает, что с
немцами эстонцы общались на русском языке
63
. Влияние латышского
языка на эстонский, а эстонского на латышский, по мнению лингвиста из
Таллинна Л. Ваба, было незначительным, поскольку с самого начала
языком общения был русский
64
. Подобная точка зрения, на наш взгляд,
не правомерна, ибо там, где латыши и эстонцы жили рядом – в Рыжково
или Еланской колонии, русское население отсутствовало. Так, в 1897 г. в
Ковалево жило 280 эстонцев и 112 латышей. Русского населения в этих
деревнях не зафиксировано
65
.
Учитывая относительную замкнутость лютеранских колонистов по
отношению к внешнему миру, можно сделать вывод, что при отсутствии
в колониях русского населения русский язык не мог быть языком межна-
ционального общения.
Информаторы из этих деревень также утверждают, что латыши и
эстонцы общались между собой, не прибегая к помощи русского языка.
Так, учительница А.И. Андерсон из села Рыжково вспоминает, что ла-
тыши в селе знали эстонский язык, а эстонцы – латышский
66
.
4.2. Изменение этноязыковой ситуации у сибирских латышей Латыши, по нашему мнению, владели русским языком лучше, чем
и эстонцев в середине XIX в. – первой половине XX в. эстонцы. Так, Н.М. Ядринцев в своей статье «Рига, Ревель, Нарва и Гель-
сингфорс в Сибири» упоминает о своей беседе с одним латышом, про-
Первые сведения об этноязыковой ситуации у сибирских латышей
сившим написать ему прошение61.
и эстонцев относятся к 1858 г. Так, например, в представлении Евангели-
Латышам, чей язык принадлежит к индоевропейской языковой се-
ческо-лютеранской генеральной консистории говорилось: «Финны и эс-
мье и близок к славянским языкам, овладеть русским языком было зна-
ты – одного племени и вскоре изучают язык друг друга, несколько пони-
чительно легче, чем эстонцам. Кроме того, после поражения Первой рус-
мая его и без изучения, а из числа немногих ссыльных шведов едва ли
ской революции 1905–1907 гг. в Сибирь было сослано немало членов
найдется хоть один, который не понимал бы по-фински. Что же касается
ЛСДРП, работавших вместе с русскими революционерами и, следова-
немцев и латышей, то изучение немецкого языка для латышей, а латыш-
тельно, неплохо знавших русский язык. В 1914–1916 гг. в Сибирь прие-
ского для немцев не весьма затруднительно, тогда как между финнами и
хало около 4 тыс. беженцев из Латвии, значительную часть которых со-
эстами, с одной стороны, и немцами и латышами – с другой, существует
ставляли рабочие эвакуированных предприятий, работавшие бок о бок с
весьма большое различие и даже род народной неприязни, да и во всяком
людьми других национальностей и говорившие по-русски. Многие из
случае весьма трудно найти людей, которые могли быть проповедника-
них впоследствии оказались в латышских сибирских деревнях62.
ми, кистерами и школьными учителями для поселенцев всех упоминае-
Таким образом, в латышской деревне, в отличие от эстонской, лю-
мых здесь пяти наций, собранных в один и тот же приход. Было бы весь-
ди сравнительно неплохо владели русским языком, что способствовало
ма желательно поселить в новой Минусинской колонии тех латышей
их вовлечению в события революции и Гражданской войны.
Лютеранского вероисповедания, которые за не весьма важные преступ-
В более старых поселениях эстонцы и латыши жили рядом с дру-
ления присуждаются к поселению в Западной Сибири, так как в Рыжко-
гими лютеранами – немцами и финнами. Ю. Вийкберг считает, что с
во для них трудно ужиться с тамошними эстами и финнами»59.
немцами эстонцы общались на русском языке63. Влияние латышского
Таким образом, в результате объединения в Рыжковской колонии
языка на эстонский, а эстонского на латышский, по мнению лингвиста из
представителей разных национальностей возникли серьезные языковые
Таллинна Л. Ваба, было незначительным, поскольку с самого начала
проблемы, которые иногда приводили к столкновениям финнов, шведов
языком общения был русский64. Подобная точка зрения, на наш взгляд,
и эстонцев с латышами и немцами.
не правомерна, ибо там, где латыши и эстонцы жили рядом – в Рыжково
В дореволюционное время сибирские эстонцы в основном не вла-
или Еланской колонии, русское население отсутствовало. Так, в 1897 г. в
дели русским языком. Как правило, у переселенцев, живших обособлен-
Ковалево жило 280 эстонцев и 112 латышей. Русского населения в этих
но в деревнях и на хуторах, не возникало потребности учить язык окру-
деревнях не зафиксировано65.
жающего населения. Встречались люди, побывавшие в тюрьме или на
Учитывая относительную замкнутость лютеранских колонистов по
каторге, работавшие на золотых приисках или ремесленниками, то есть
отношению к внешнему миру, можно сделать вывод, что при отсутствии
жившие в русской среде и имевшие тесные контакты с русским языком,
в колониях русского населения русский язык не мог быть языком межна-
но таких было немного. Поэтому, оказываясь в русскоязычной среде, эс-
ционального общения.
тонцы попадали в затруднительное положение. Когда переселенцы шли в
Информаторы из этих деревень также утверждают, что латыши и
город к врачу, в суд или на базар, они брали с собой переводчика. Языко-
эстонцы общались между собой, не прибегая к помощи русского языка.
вой барьер мешал эстонцам служить в армии. Так, в Ивановке удалили с
Так, учительница А.И. Андерсон из села Рыжково вспоминает, что ла-
военной службы Эдуарда Штейнбаха (Eduard Steinbach), так как он не
тыши в селе знали эстонский язык, а эстонцы – латышский66.
понимал команд на русском языке60.
109 110
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- …
- следующая ›
- последняя »
