ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
montée de l'inquiétude est particulièrement sensible dans le secteur de la banque-
assurance, actuellement en pleine mutation, et dans les PME. La surcharge de
travail, qui touche 52% des cadres est aussi très mal vécue. Le temps n'est plus
ou les jeunes loups trouvaient leur fierté dans les heures supplémentaires.
Question de fatigue, d'environnement social et de motivation. Le chômage
rôde et il est même devenu une préoccupation constante pour 40% des cadres,
principalement les moins diplômés, les plus âgés et ceux qui sont employés dans
des PME.
Comment, donc, éviter le divorce entre l'entreprise et ses cadres ? En les
payant mieux, peut-être, même si cette préoccupation ne touche que 15% des
personnes interrogées. En les motivant plus, sûrement. Pour 42% d'entre eux, et
surtout pour les moins de 35 ans et les cadres les mieux payés, avoir un travail
excitant est le premier souci.
Or tout n’est pas perdu : les cadres râlent, mais 91% d’entre eux, soit
l’immense majorité, sont satisfaits de la mission qui leur est confiée. Si
mésentente il y a, ce n’est peut-être qu’un quiproquo... ou un management
inadéquat : 28% seulement des cadres s'estiment aujourd'hui très satisfaits de
leur hiérarchie, contre 33% il y a un an. Ah, les petits chefs!
(Le Monde, 1999)
VOCABULAIRE:
les cadres – руководящие работники
affecter qn, qch – влиять, сказываться на…
la montée de l’inquietude – рост озабоченности, беспокойства
être en pleine mutation – бурно развиваться
PME – Petites et Moyennes Entreprises – предприятия малого и средне-
го бизнеса -
la surcharge de travail – перегрузки на работе
le divorce entre … - пропасть между
avoir un travail excitant – иметь увлекательную (захватывающую) ра-
боту
l’immense majorité – подавляющее большинство
confier la mission à qn – возложить миссию на кого-л.. поручить кому-
л. что-л.
un management inadéquat – неумелый менеджмент
DEVOIRS
1. Choisissez une des variants de la traduction du titre, proposez vos
variantes: “Блюз в белом воротничке”, “Блюз белых воротничков”, “Сплин
чиновников”, “Хандра функционеров”.
2. Trouvez les equivalents francais:
сказываться на ком-л. (чем-л.); жаловаться на тяжелые условия рабо-
ты, нарастание беспокойства (озабоченности); избежать разрыва между…;
захватывающее занятие (работа); скандалить, выражать неудовольствие.
montée de l'inquiétude est particulièrement sensible dans le secteur de la banque- assurance, actuellement en pleine mutation, et dans les PME. La surcharge de travail, qui touche 52% des cadres est aussi très mal vécue. Le temps n'est plus ou les jeunes loups trouvaient leur fierté dans les heures supplémentaires. Question de fatigue, d'environnement social et de motivation. Le chômage rôde et il est même devenu une préoccupation constante pour 40% des cadres, principalement les moins diplômés, les plus âgés et ceux qui sont employés dans des PME. Comment, donc, éviter le divorce entre l'entreprise et ses cadres ? En les payant mieux, peut-être, même si cette préoccupation ne touche que 15% des personnes interrogées. En les motivant plus, sûrement. Pour 42% d'entre eux, et surtout pour les moins de 35 ans et les cadres les mieux payés, avoir un travail excitant est le premier souci. Or tout n’est pas perdu : les cadres râlent, mais 91% d’entre eux, soit l’immense majorité, sont satisfaits de la mission qui leur est confiée. Si mésentente il y a, ce n’est peut-être qu’un quiproquo... ou un management inadéquat : 28% seulement des cadres s'estiment aujourd'hui très satisfaits de leur hiérarchie, contre 33% il y a un an. Ah, les petits chefs! (Le Monde, 1999) VOCABULAIRE: les cadres – руководящие работники affecter qn, qch – влиять, сказываться на… la montée de l’inquietude – рост озабоченности, беспокойства être en pleine mutation – бурно развиваться PME – Petites et Moyennes Entreprises – предприятия малого и средне- го бизнеса - la surcharge de travail – перегрузки на работе le divorce entre … - пропасть между avoir un travail excitant – иметь увлекательную (захватывающую) ра- боту l’immense majorité – подавляющее большинство confier la mission à qn – возложить миссию на кого-л.. поручить кому- л. что-л. un management inadéquat – неумелый менеджмент DEVOIRS 1. Choisissez une des variants de la traduction du titre, proposez vos variantes: “Блюз в белом воротничке”, “Блюз белых воротничков”, “Сплин чиновников”, “Хандра функционеров”. 2. Trouvez les equivalents francais: сказываться на ком-л. (чем-л.); жаловаться на тяжелые условия рабо- ты, нарастание беспокойства (озабоченности); избежать разрыва между…; захватывающее занятие (работа); скандалить, выражать неудовольствие.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- …
- следующая ›
- последняя »