ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Безличные конструкции, употребленные в качестве вводного члена предложения, возможны как с
формальным it, так и без него:
As it is readily seen from the text … Как можно легко заметить из текста … .
Основные способы перевода инфинитивных конструкций
В английском языке имеется четыре формы инфинитива, которые соответствуют четырем группам
времен: Infinitive Indefinite, Infinitive Continuous, Infinitive Perfect и Infinitive Perfect Continuous. Инфини-
тивы Indefinite и Perfect имеют, кроме того, форму страдательного залога.
В научной литературе наиболее употребительны формы
Indefinite и Perfect действительного и страдательного залога.
Перевод каждой формы инфинитива в отдельности затруднителен, а иногда и просто невозможен,
так как полное соответствие в русском языке имеют только формы tо read – читать и to be read – быть
прочитанным (читаемым). Однако и эти формы не всегда могут быть переведены инфинитивом. Точ-
ные видовременные значения сложных форм инфинитива полностью выявляются лишь в контексте.
Частица to, почти постоянно предшествующая инфинитиву, может служить удобным признаком
для отыскания его в предложении, например, в тех случаях, когда инфинитив по форме совпадает с су-
ществительным или прилагательным, например;
experiment – to experiment (эксперимент – экспериментировать); fashion – to fashion (вид, форма –
придавать форму).
В ряде случаев, однако, инфинитив употребляется без to:
1) после модальных и вспомогательных глаголов must, can, could, may, might, shall, should, will,
would, need, dare;
2) в обороте «объектный падеж с инфинитивом» после глаголов чувства и восприятия (например: I
heard him speak. –
Я слышал как он говорит);
3) после сочетаний had better – лучше бы, would rather (sooner) – предпочел бы (например: You had
better begin now. – Начните лучше сейчас);
4) после глаголов to let – разрешать, позволять, давать и to make – заставлять (например: Let me
pass, please. – Позвольте мне пройти, пожалуйста; It made him laugh. – Это заставило его рассмеять-
ся).
Инфинитив в предложении может быть подлежащим, обстоятельством, определением, дополнени-
ем, а также входить как составная часть в сказуемое – именное и глагольное. Будучи частью сложного
дополнения, инфинитив образует оборот «объектный падеж с инфинитивом», а с предлогом for – инфи-
нитивный оборот «for-phrase». Инфинитив может входить в состав сложного сказуемого, образуя обо-
рот «именительный падеж с инфинитивом», а также употребляться как вводный член предложения.
Инфинитив в функции подлежащего. Инфинитив является подлежащим, если стоит в начале
предложения, отвечает на вопрос «что? что делать?», а непосредственно за подлежащим или за относя-
щимися к нему словами следует сказуемое:
То understand this author is not easy. Понять этого автора нелегко.
Инфинитив в функции подлежащего переводится инфинитивом или соответствующим отглаголь-
ным существительным:
To accomplish this work requires great skill. Выполнение этой работы требует большого уменья.
Инфинитив в функции обстоятельства цели отвечает на вопрос «для чего?, для какой цели?». Он
расположен в начале или в конце предложения и иногда вводится союзами in order (to) – чтобы, для того
чтобы; so as (to) – с тем чтобы:
Не has gone to England (in order) to perfect his knowledge of English.
Инфинитив в функции обстоятельства следствия обычно стоит в конце предложения. Характер-
ным признаком его служат наречия (too – слишком, enough, sufficiently – достаточно), расположенные
перед прилагательным или наречием, за которыми следует инфинитив с частицей to.
Инфинитив следствия переводится союзом «чтобы» с последующим инфинитивом. Все предложе-
ние нередко приобретает модальное значение возможности (или невозможности), которое в русском
языке выражается употреблением слов «можно», «может» и т.п.:
The finds are too few to be spoken about. Находок слишком мало, чтобы о них (можно было) гово-
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- …
- следующая ›
- последняя »