Практика чтения и перевода юридической литературы на материале немецкого языка. Меренок М.Ф - 45 стр.

UptoLike

war nicht immer jeder Mensch rechtsfähig, wie das ein Blick in die Vergan-
genheit zeigen wird. Jeder Bürger der BRD besitzt unabhängig von seinem
Geschlecht und seiner Nation die Zivilrechtsfähigkeit. Der Inhalt seiner Zivil-
rechtsfähigkeit wird durch die gesellschaftlichen Verhältnisse, durch die Ver-
fassung und die Gesetze der BRD bestimmt.
Задание 1. Прочитайте и переведите текст 2, используя пояснение к
нему:
im allgemeinen – вообще;
in erster Linie – в первую очередь;
... die sich daraus ergebenden Verhältnisse der Warenzirkula
tion – ... вытекающие из них отношения товарооборота
...;
soweit – поскольку;
jeweilig – соответствующий;
ein Blick in die Vergangenheit – взгляд в прошлое.
Задание 2. Переведите на немецкий язык приведённые в скобках слова
и употребите их в предложениях в соответствующей форме. Обра-
тите внимание на место отделяемой приставки у глаголов.
l. Beteiligte des Zivilrechtsverhältnisses können nicht nur (отдельные
лица) sondern rechtsfähige Organisationen und (учреждения) sein. 2. Die
Voraussetzung für (наличие) subjektiver Rechte ist die Zivilrechtsfähigkeit.
3. Einer bestimmten Person (принадлежать) bestimmte subjektive Rechte. 4.
Im Recht der Sklavenhaltergesellschaft (полагаться) den Sklaven keine
Rechtsfähigkeit. 5. Jeder (участник) des Zivilrechtsverhältnisses muß (право-
способный) sein. 6. In diesem Abschnitt wird (гражданская правоспособ-
ность) des Menschen behandelt. 7. Die Zivilrechtsfähigkeit (выражаться)
immer in bestimmten subjektiven Rechten. 8. Diese subjektiven Rechte (санк-
ционировать Präsens Passiv) durch die jeweilige Rechtsordnung. 9. In der
Gesellschaft (обладать) jeder Mensch unabhängig von seinem (пол) die Zi-
vilrechtsfähigkeit. 10. Jeder Mensch kann (носитель) von Zivilrechten und
Zivilpflichten sein.
Задание 3. Выпишите из следующих предложений сложные имена су-
ществительные, в состав которых входит существительное das
Verhältnis. Разложите эти слова на составные части. Переведите ка-
ждую часть в отдельности, а затем всё существительное целиком.
1. An einem Rechtsverhältnis sind mindestens zwei Rechtssubjekte
beteiligt, da es sich um ein gesellschaftliches Verhältnis handelt. 2. Bei
den Verwaltungsrechtsverhältnissen handelt es sich um die Verhältnisse zwi-
schen den staatlichen Organen. 3. Das Zivilrecht regelt einen sehr umfangrei-
chen Kreis von Vermögensrechtsverhält nissen. 4. Aus dem Gegenstand des
Familienrechts ergibt sich, was Familienrechtsverhältnisse sind. 5. Die Zi-
war nicht immer jeder Mensch rechtsfähig, wie das ein Blick in die Vergan-
genheit zeigen wird. Jeder Bürger der BRD besitzt unabhängig von seinem
Geschlecht und seiner Nation die Zivilrechtsfähigkeit. Der Inhalt seiner Zivil-
rechtsfähigkeit wird durch die gesellschaftlichen Verhältnisse, durch die Ver-
fassung und die Gesetze der BRD bestimmt.
Задание 1. Прочитайте и переведите текст 2, используя пояснение к
нему:
      • im allgemeinen – вообще;
      • in erster Linie – в первую очередь;
      • ... die sich daraus ergebenden Verhältnisse der Warenzirkula
         tion – ... вытекающие из них отношения товарооборота...;
      • soweit – поскольку;
      • jeweilig – соответствующий;
      • ein Blick in die Vergangenheit – взгляд в прошлое.
Задание 2. Переведите на немецкий язык приведённые в скобках слова
и употребите их в предложениях в соответствующей форме. Обра-
тите внимание на место отделяемой приставки у глаголов.
     l. Beteiligte des Zivilrechtsverhältnisses können nicht nur (отдельные
лица) sondern rechtsfähige Organisationen und (учреждения) sein. 2. Die
Voraussetzung für (наличие) subjektiver Rechte ist die Zivilrechtsfähigkeit.
3. Einer bestimmten Person (принадлежать) bestimmte subjektive Rechte. 4.
Im Recht der Sklavenhaltergesellschaft (полагаться) den Sklaven keine
Rechtsfähigkeit. 5. Jeder (участник) des Zivilrechtsverhältnisses muß (право-
способный) sein. 6. In diesem Abschnitt wird (гражданская правоспособ-
ность) des Menschen behandelt. 7. Die Zivilrechtsfähigkeit (выражаться)
immer in bestimmten subjektiven Rechten. 8. Diese subjektiven Rechte (санк-
ционировать – Präsens Passiv) durch die jeweilige Rechtsordnung. 9. In der
Gesellschaft (обладать) jeder Mensch unabhängig von seinem (пол) die Zi-
vilrechtsfähigkeit. 10. Jeder Mensch kann (носитель) von Zivilrechten und
Zivilpflichten sein.
Задание 3. Выпишите из следующих предложений сложные имена су-
ществительные, в состав которых входит существительное das
Verhältnis. Разложите эти слова на составные части. Переведите ка-
ждую часть в отдельности, а затем всё существительное целиком.
     1. An einem Rechtsverhältnis sind mindestens zwei Rechtssubjekte
beteiligt, da es sich um ein gesellschaftliches Verhältnis handelt. 2. Bei
den Verwaltungsrechtsverhältnissen handelt es sich um die Verhältnisse zwi-
schen den staatlichen Organen. 3. Das Zivilrecht regelt einen sehr umfangrei-
chen Kreis von Vermögensrechtsverhält nissen. 4. Aus dem Gegenstand des
Familienrechts ergibt sich, was Familienrechtsverhältnisse sind. 5. Die Zi-