Развитие навыков перевода текстов немецкой периодической печати. Меренок М.Ф - 77 стр.

UptoLike

40
4. Welche Organe hat diese Firma?
5. Welche Eigenschaften verlangt man von dem Manager?
6. Hat Firma Seifert Niederlassungen im Ausland?
7. Gehört Firma Seifert zu Kapitalgesellschaften?
8. Aus wieviel Abteilungen besteht die Firma?
Vokabeln und Ausdrücke
die Firma (Fa)
предприятие, которое в соответ-
ствии с юридическим статусом мо-
жет быть единоличным или компа-
нией, объединяющей отдельных
лиц либо капитал
sich bekanntmachen mit (D)
знакомиться с кем-либо
die Bekanntschaft
знакомство
eventuell
возможный при известных
обстоятельствах
in verschiedenen Leistungsstufen
на различных ступенях
die Abteilung
отдел, сектор
herstellen
производить
die Produktion
производство
der Vertrieb
сбыт, реализация
die Verkaufsabteilung
отдел продажи
die Exportabteilung
экспортный отдел
die Personalabteilung
отдел кадров
der Managen
управляющий, в задачу которого вхо-
дит организация работы в рамках опре-
деленного числа сотрудников
die Forschungsabteilung
исследовательский сектор
die Rechtsform
юридическая, правовая форма,
статус
die Gesellsschaft mit beschränkter
Haftung (die GmbH)
общество с ограниченной ответст-
венностью, являющееся юридиче-
ским лицом и относящееся к ком-
паниям, объединяющим капитал
die Kapitalgesellschaft
компания, объединяющая капитал
(такие компании составляют боль-
шинство в Германии)
die Gesellschafterversammlung
собрание учредителей
die Geschäftsführung
руководство фирмы
Früher hatten wir einen
раньше директором фирмы у нас
4. Welche Organe hat diese Firma?
5. Welche Eigenschaften verlangt man von dem Manager?
6. Hat Firma Seifert Niederlassungen im Ausland?
7. Gehört Firma Seifert zu Kapitalgesellschaften?
8. Aus wieviel Abteilungen besteht die Firma?
                           Vokabeln und Ausdrücke
 die Firma (Fa)                        − предприятие, которое в соответ-
                                         ствии с юридическим статусом мо-
                                         жет быть единоличным или компа-
                                         нией, объединяющей отдельных
                                         лиц либо капитал
 sich bekanntmachen mit (D)            − знакомиться с кем-либо
 die Bekanntschaft                     − знакомство
 eventuell                             − возможный при известных
                                         обстоятельствах
 in verschiedenen Leistungsstufen      − на различных ступенях
 die Abteilung                         − отдел, сектор
 herstellen                            − производить
 die Produktion                        − производство
 der Vertrieb                          − сбыт, реализация
 die Verkaufsabteilung                 − отдел продажи
 die Exportabteilung                   − экспортный отдел
 die Personalabteilung                 − отдел кадров
 der Managen                           − управляющий, в задачу которого вхо-
                                         дит организация работы в рамках опре-
                                         деленного числа сотрудников
 die Forschungsabteilung               − исследовательский сектор
 die Rechtsform                        − юридическая, правовая форма,
                                         статус
 die Gesellsschaft mit beschränkter    − общество с ограниченной ответст-
 Haftung (die GmbH)                      венностью, являющееся юридиче-
                                         ским лицом и относящееся к ком-
                                         паниям, объединяющим капитал
 die Kapitalgesellschaft               − компания, объединяющая капитал
                                         (такие компании составляют боль-
                                         шинство в Германии)
 die Gesellschafterversammlung         − собрание учредителей
 die Geschäftsführung                  − руководство фирмы
 Früher hatten wir einen               − раньше директором фирмы у нас
                                      40