ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
95
Именно он пришел первым.
It was in the garden that we met. (Сравните: We met in the garden.)
Именно в саду мы и встретились.
It is the knowledge that makes us strong.
Сильными делают нас именно знания.
- Вспомогательный глагол do (does, did) в утвердительном предложении
усиливает роль сказуемого.
При переводе усилительный эффект можно передавать при помощи слов
«действительно», «все-таки», «несомненно». Необходимо заметить, что
смысловой глагол употребляется в инфинитиве.
Не does love you!
Он все-таки любит тебя!
- Инверсия, т. е. обратный порядок слов, когда подлежащее и сказуемое
меняются местами.
Right you are!
Конечно, вы правы!
Инверсия встречается в условных предложениях III типа.
Had he come here, we should not have known what to do. (I he
had come, we
should not have known what to do.)
Приди он сюда, мы не знали бы что делать.
Could I help you, I'd do this for you. (If I could help you ... ).
Если бы я мог помочь тебе, я бы сделал это для тебя.
Were he to realize the danger, he was in, he would not proceed with this plan. (If
he realized...)
Если бы он понимал ту опасность, в которой он находится, он бы не
продолжал этот план.
Инверсия также возможна в простых предложениях после отрицательных
наречий never, nowhere, not since, not until, never again, rarely.
Never did he tell the truth!
Никогда он не говорил правду!
Nowhere will you come across a more hospitable nation.
Нигде вы не найдете более гостеприимную нацию.
Rarely do you meet a girl of such beauty.
Редко встретишь девушку такой красоты.
Инверсия может иметь место в предложениях после hardly... when, no
sooner... than, little.
Hardly had the two strangers arrived when the majority of the guests departed.
He успели два незнакомца приехать, как большинство гостей уехало.
Little did anyone realize the seriousness of the situation.
Мало кто понимал серьезность ситуации.
No sooner had we sat down to dinner than there came an explosion from the
kitchen.
Как только (едва) мы сели за стол, как на кухне раздался взрыв.
Инверсия также употребляется после словосочетаний only и no.
Only when I myself became a parent did I realize the value of my parents'
Именно он пришел первым. It was in the garden that we met. (Сравните: We met in the garden.) Именно в саду мы и встретились. It is the knowledge that makes us strong. Сильными делают нас именно знания. - Вспомогательный глагол do (does, did) в утвердительном предложении усиливает роль сказуемого. При переводе усилительный эффект можно передавать при помощи слов «действительно», «все-таки», «несомненно». Необходимо заметить, что смысловой глагол употребляется в инфинитиве. Не does love you! Он все-таки любит тебя! - Инверсия, т. е. обратный порядок слов, когда подлежащее и сказуемое меняются местами. Right you are! Конечно, вы правы! Инверсия встречается в условных предложениях III типа. Had he come here, we should not have known what to do. (I he had come, we should not have known what to do.) Приди он сюда, мы не знали бы что делать. Could I help you, I'd do this for you. (If I could help you ... ). Если бы я мог помочь тебе, я бы сделал это для тебя. Were he to realize the danger, he was in, he would not proceed with this plan. (If he realized...) Если бы он понимал ту опасность, в которой он находится, он бы не продолжал этот план. Инверсия также возможна в простых предложениях после отрицательных наречий never, nowhere, not since, not until, never again, rarely. Never did he tell the truth! Никогда он не говорил правду! Nowhere will you come across a more hospitable nation. Нигде вы не найдете более гостеприимную нацию. Rarely do you meet a girl of such beauty. Редко встретишь девушку такой красоты. Инверсия может иметь место в предложениях после hardly... when, no sooner... than, little. Hardly had the two strangers arrived when the majority of the guests departed. He успели два незнакомца приехать, как большинство гостей уехало. Little did anyone realize the seriousness of the situation. Мало кто понимал серьезность ситуации. No sooner had we sat down to dinner than there came an explosion from the kitchen. Как только (едва) мы сели за стол, как на кухне раздался взрыв. Инверсия также употребляется после словосочетаний only и no. Only when I myself became a parent did I realize the value of my parents' 95
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- …
- следующая ›
- последняя »