ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
It is reported that …
It is supposed that …
Сообщается, что …
Предполагается, что …
Сложноподчиненное предложение с главным предложением, выраженным
неопределенно-личным оборотом типа it is said (говорят), it is known (известно),
it seems (кажется), it is likely (вероятно), имеет свой эквивалент, - простое
предложение, в которое входит особая конструкция "Субъектный
инфинитивный оборот". Эта конструкция, выраженная существительным в
общем падеже или местоимением в именительном падеже с инфинитивом,
переводится на русский язык придаточным предложением.
It is said that they live in
London.
They are said to live in London.
Говорят, что они живут в Лондоне.
Сказуемое английского предложения (are said) при переводе на русский
язык преобразуется в сказуемое главного предложения, представляющее собой
неопределенно-личный оборот (говорят), подлежащее (they) становится
подлежащим русского придаточного предложения, а инфинитив (to live) - его
сказуемым. Придаточное предложение в русском переводе вводится союзом
что. "Субъектный инфинитивный оборот" употребляется с глаголами,
обозначающими утверждение, знание, физическое восприятие, просьбу,
приказание, которые могут стоять в любом времени в страдательном залоге, а
именно с глаголами:
to say
to know
to think
to report
to suppose
to expect
to consider
to assume
to believe
to see
to hear
говорить
знать
полагать, думать
сообщать
предполагать
ожидать, полагать
считать, рассматривать
допускать
полагать
видеть
слышать
и др.
She is said to know several foreign
languages.
They were reported to have arrived in
Moscow.
He is known to have a large collection of
pictures.
Говорят, что она знает несколько
иностранных языков.
Сообщили, что они приехали в
Москву.
Известно, что у него большая
коллекция картин.
94
It is reported that … Сообщается, что … It is supposed that … Предполагается, что … Сложноподчиненное предложение с главным предложением, выраженным неопределенно-личным оборотом типа it is said (говорят), it is known (известно), it seems (кажется), it is likely (вероятно), имеет свой эквивалент, - простое предложение, в которое входит особая конструкция "Субъектный инфинитивный оборот". Эта конструкция, выраженная существительным в общем падеже или местоимением в именительном падеже с инфинитивом, переводится на русский язык придаточным предложением. It is said that they live in Говорят, что они живут в Лондоне. London. They are said to live in London. Сказуемое английского предложения (are said) при переводе на русский язык преобразуется в сказуемое главного предложения, представляющее собой неопределенно-личный оборот (говорят), подлежащее (they) становится подлежащим русского придаточного предложения, а инфинитив (to live) - его сказуемым. Придаточное предложение в русском переводе вводится союзом что. "Субъектный инфинитивный оборот" употребляется с глаголами, обозначающими утверждение, знание, физическое восприятие, просьбу, приказание, которые могут стоять в любом времени в страдательном залоге, а именно с глаголами: to say говорить to know знать to think полагать, думать to report сообщать to suppose предполагать to expect ожидать, полагать to consider считать, рассматривать to assume допускать to believe полагать to see видеть to hear слышать и др. She is said to know several foreign Говорят, что она знает несколько languages. иностранных языков. They were reported to have arrived in Сообщили, что они приехали в Moscow. Москву. He is known to have a large collection of Известно, что у него большая pictures. коллекция картин. 94
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- …
- следующая ›
- последняя »