ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
83
Структура словарной статьи различается в одноязычных и
двуязычных словарях. Словарная статья может иметь двоякую
структуру: один сплошной текст или зоны основной и дополни-
тельной информации. Формирование словарной статьи является
одной из актуальных проблем лексикографии. Словарная статья
представляет собой своеобразное «уравнение» между левой и пра-
вой частью, где первая является объясняемой, а
правая – объяс-
няющей. Левая представлена леммой
(lemma), которая состоит из:
а) вокабулы,
б) грамматической и фонетической информации о слове.
В отечественных словарях транскрипция вокабулы приво-
дится с помощью международной фонетической системы транс-
крипции, а в британской и американской лексикографии принято
указывать произношение с помощью букв английского алфавита.
Правая часть имеет более сложную структуру, поскольку в
ней представлены:
экспликация семантики слова, иллюстративный
материал, показывающий функционирование слова в реальном
контексте, фразеологические единицы. В правой части семантика
вокабулы (заглавного слова) эксплицируется в одноязычных сло-
варях в основном посредством словарного определения (definition),
а в двуязычных и многоязычных – посредством эквивалентных со-
ответствий из соответствующего языка.
Л. Згуста в числе основных лексикографических средств
описания лексического
значения называет:
1) словарное определение (the lexicographic definition);
2) расположение в системе синонимов (the location in the
system of synonyms);
3) иллюстрацию примерами употребления в контексте (the
exemplification);
4) пометы (the glosses) [22, с. 252].
Словарное определение должно быть в достаточной степени
точным, но не чрезмерно полным. Если мы найдем в английском
словаре определение заимствованного из русского языка слова
verst – «a Russian measure of length», то мы можем считать такое
определение недостаточно точным, так как не указывается отличие
от остальных русских мер длины. С другой стороны, определение
слова triangle – «a figure that has three sides and three angles, the sum
84
of which is 180°» – будет чрезмерно полным, так как было бы дос-
таточно указать количество сторон.
Большое значение имеет язык словарного определения.
Формулировки определений должны быть точны и по возможно-
сти стандартизированы. Например, если словарь определяет одно
из значений английского слова bollard как «post on a traffic island»,
пользователю словаря придется искать в словаре значение слово-
сочетания traffic island.
Особенно
строгими должны быть требования к точности и
простоте словарных дефиниций
в учебных словарях. Практика со-
ставления толковых учебных словарей позволила выработать ряд
обязательных требований к словарным определениям. Последние
должны быть точными и объективными по содержанию. Они
должны быть написаны простым языком. Дефиниции должны ха-
рактеризовать значение только по самым существенным признакам
и не приводить пользователя к порочному логическому кругу. На-
пример, «Negro: an individual of the Negro race.» «Negro race: see
Negro [22, с. 257]».
Требования простоты языка и стандартизации словарных оп-
ределений решаются в последнее время британскими и американ-
скими составителями словарей путем ограничения круга основных
слов, используемых в дефинициях. Большое значение для много-
значных слов имеет расположение словарных дефиниций внутри
словарной статьи. Словарные дефиниции располагаются либо по
историческому
принципу, либо по принципу актуальности слово-
употребления.
При историческом принципе
первым описывается то значе-
ние слова, которое возникло в языке раньше всех других значений.
В некоторых американских словарях для слова table первым при-
водится значение «a thin flat tablet or slab of metal, stone, or wood,
used for inscription», и только после него описывается значение «a
piece of furniture consisting of a flat top set horizontally on legs».
При соблюдении принципа актуальности
и словоупотребле-
ния первым по порядку следования приводится то значение, кото-
рое наиболее широко употребляется носителями английского язы-
ка в настоящее время. Так, для слова table первым приводится зна-
Структура словарной статьи различается в одноязычных и of which is 180°» – будет чрезмерно полным, так как было бы дос- двуязычных словарях. Словарная статья может иметь двоякую таточно указать количество сторон. структуру: один сплошной текст или зоны основной и дополни- Большое значение имеет язык словарного определения. тельной информации. Формирование словарной статьи является Формулировки определений должны быть точны и по возможно- одной из актуальных проблем лексикографии. Словарная статья сти стандартизированы. Например, если словарь определяет одно представляет собой своеобразное «уравнение» между левой и пра- из значений английского слова bollard как «post on a traffic island», вой частью, где первая является объясняемой, а правая – объяс- пользователю словаря придется искать в словаре значение слово- няющей. Левая представлена леммой (lemma), которая состоит из: сочетания traffic island. а) вокабулы, Особенно строгими должны быть требования к точности и б) грамматической и фонетической информации о слове. простоте словарных дефиниций в учебных словарях. Практика со- В отечественных словарях транскрипция вокабулы приво- ставления толковых учебных словарей позволила выработать ряд дится с помощью международной фонетической системы транс- обязательных требований к словарным определениям. Последние крипции, а в британской и американской лексикографии принято должны быть точными и объективными по содержанию. Они указывать произношение с помощью букв английского алфавита. должны быть написаны простым языком. Дефиниции должны ха- Правая часть имеет более сложную структуру, поскольку в рактеризовать значение только по самым существенным признакам ней представлены: экспликация семантики слова, иллюстративный и не приводить пользователя к порочному логическому кругу. На- материал, показывающий функционирование слова в реальном пример, «Negro: an individual of the Negro race.» «Negro race: see контексте, фразеологические единицы. В правой части семантика Negro [22, с. 257]». вокабулы (заглавного слова) эксплицируется в одноязычных сло- Требования простоты языка и стандартизации словарных оп- варях в основном посредством словарного определения (definition), ределений решаются в последнее время британскими и американ- а в двуязычных и многоязычных – посредством эквивалентных со- скими составителями словарей путем ограничения круга основных ответствий из соответствующего языка. слов, используемых в дефинициях. Большое значение для много- Л. Згуста в числе основных лексикографических средств значных слов имеет расположение словарных дефиниций внутри описания лексического значения называет: словарной статьи. Словарные дефиниции располагаются либо по 1) словарное определение (the lexicographic definition); историческому принципу, либо по принципу актуальности слово- 2) расположение в системе синонимов (the location in the употребления. system of synonyms); При историческом принципе первым описывается то значе- 3) иллюстрацию примерами употребления в контексте (the ние слова, которое возникло в языке раньше всех других значений. exemplification); В некоторых американских словарях для слова table первым при- 4) пометы (the glosses) [22, с. 252]. водится значение «a thin flat tablet or slab of metal, stone, or wood, Словарное определение должно быть в достаточной степени used for inscription», и только после него описывается значение «a точным, но не чрезмерно полным. Если мы найдем в английском piece of furniture consisting of a flat top set horizontally on legs». словаре определение заимствованного из русского языка слова При соблюдении принципа актуальности и словоупотребле- verst – «a Russian measure of length», то мы можем считать такое ния первым по порядку следования приводится то значение, кото- определение недостаточно точным, так как не указывается отличие рое наиболее широко употребляется носителями английского язы- от остальных русских мер длины. С другой стороны, определение ка в настоящее время. Так, для слова table первым приводится зна- слова triangle – «a figure that has three sides and three angles, the sum 83 84
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- …
- следующая ›
- последняя »