ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
8
Перевод с помощью словаря незнакомых однозначных терминов типа –
оxygen, ionosphere не представляет затруднений. Иначе обстоит дело, когда од-
ному английскому термину соответствует несколько русских.
Например: switch - выключатель, переключатель, коммутатор.
В этом случае сознательный выбор аналога может диктоваться лишь хо-
рошим знанием данного предмета.
Возьмем предложение:
The important feature of the design is an advanced wing section, with wet
wing, with the flat top and undercut trailing edge. Переводчик, основательно не
знакомый с авиастроением и соответствующей русской терминологией, перевел
бы это предложение так:
Главной характерной чертой в конструировании - это улучшение части
крыла, мокрым крылом, с плоским верхом, и подрубкой заднего края. Однако
технически грамотный перевод должен быть следующим:
Основным свойством этой разработки является применение прогрессив-
ной кессонной секции крыла, с плоской поверхностью и скошенной задней
кромкой крыла.
1.Перевод сокращений:
А) Передача английского сокращения осуществляется эквивалентным
русским сокращением СAD (Computer-Aided Design) – САПР (система автома-
тизированного проектирования); RCS (Radar Cross Section) – ЭПР – (эффектив-
ная площадь рассеивания воздушной цели); VLSI (Very Large Scale Integration)
– СБИС (сверхбольшая интегральная схема).
B) Передача английского сокращения методом транслитерации, напри-
мер:
ARTRAC (Advanced Real-Time Range Control) – перспективная система
управления «Артрак» с автоматическим преобразованием в реальном масштабе
времени получаемых при радиосопровождении сигналов
FORTRAN (Formula Translation) – процедурный алгоритмический язык
«Фортран»
C) Методом прямого заимствования на русский язык могут переводиться
марки летательных аппаратов (В737-200, ATR-42, DC-8-54), авиационных дви-
гателей (RTM322, TRE331-14, JT15D-4), пилотажно-навигационного оборудо-
вания (AN/AC182, LRN500, ASR360).
Передача английского сокращения методом транскрипции, например:
EAGLE (Elevation Angle Guidance Landing Equipment) – глиссадный поса-
дочный радиомаяк «Игл» с управлением по углу места.
Передача английского сокращения описательным методом. Описатель-
ный перевод должен полностью выявлять техническую сущность сокращения,
например:
WIDE (Wide-angle Infinity Display Equipment) – предназначенная для на-
земных тренажеров широкоугольная система предъявления поступающей от
ЭВМ визуальной информации воздушной обстановке.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- …
- следующая ›
- последняя »