ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
71
в коридоре раздались крики. — 32. Куда вы хотите повесить эту картину? — 33. Куда ты
повесила мое платье? — 34. Он утверждает, что сможет решить эту задачу сам. — 35. Так
(aussi) ли он силен, как он это утверждает? — 36. Я не претендую на ваше уважение. — 37.
Успокойтесь (se rassurer), никто не претендует на это место. — 38. Не распространяйте
ложных слухов. — 39. Шарньер утверждал, что журнал, созданный Полем и его друзьями,
распространяет ложные идеи. — 40. Новость распространилась с невероятной
(incroyable) быстротой. — 41. Я уверен, что эта мода быстро распространится. — 42.
Теперь я вам вернул все. — 43. Ты забыл вернуть ему сдачу. — 44. Вы можете оказать мне
небольшую услугу? — 45. Прежде всего, мы отправились на Красную площадь. — 46. После
завтрака она отправилась в библиотеку, где проработала до вечера. — 47. На следующий
день они отправились к своим друзьям. — 48. Она вытащила из кармана письмо и протянула
его сестре. — 49. При (à) этих словах он улыбнулся и протянул мне руку. — 50. Что продают
в этом магазине? — 51. Я продал свой синий костюм, он был мне велик. — 52. Что можно
ответить на эти аргументы? — 53. За успех операции отвечаешь ты. — 54. Я отвечаю за все,
повторил он. —55. Будь внимательней, ты опять перепутал тетради. — 56. Я перепутал ваш
адрес. — 57. К их великому изумлению, он не смутился и спокойно продолжал говорить. —
58. Поль рассыпался в благодарности, но я видел, что он был не очень доволен. — 59.
Увидев Жака, Мишель рассыпался в извинениях. — 60. Узнав новость, г-н Марэн
рассыпался в комплиментах. — 61. Ваш рассказ не соответствует действительности. — 62.
Чему эта форма соответствует во французском языке? —63. Я долго переписывалась с ней.
— 64. Он говорит, что никогда ни с кем не переписывался. — 65. Почему ты прекратил
переписываться с ними?
4. Trouvez l’équivalent russe des proverbes et des dictons ci-dessous :
1. Chose défendue, chose désirée.—2. Il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. —
3. Rendre à quelqu'un la monnaie de sa pièce. — 4. Il ne faut pas vendre la peau de l`ours avant de
l'avoir tué.—5. Pour vanter un beau jour attends sa fin.
Verbes en « -aître »
Paraître
Présent de l’indicatif
je parais, il paraît, nous paraissons, ils paraissent
Futur simple : je paraîtrai
Passé simple : je parus
Participe passé : paru
paraître vi — 1) показываться, появляться
le jour paraît — наступает день, рассветает
2) казаться, выглядеть, иметь вид
paraître inquiet (malade, triste, etc.)
il paraît que — кажется, что; как-будто, говорят
3) выходить в свет (о книге и т. д.)
apparaître vi — появляться, показываться
reparaître vi — вновь появляться
disparaître vi — исчезать, скрываться
connaître qn, qch — 1) знать
connaître qn de nom (de vue) — знать по имени (в лицо)
ne pas connaître la peur, un moment de tranquillité
2) изведать, познать, испытать, переживать (le succès, la gloire, la misère, des difficultés)
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- …
- следующая ›
- последняя »