ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
96
2. Traduisez :
1. Если вы сделаете еще один шаг, вы упадете. — 2. Он поступит, как захочет. — 3.
Почему ты хочешь переделать это платье? —4. «Переделать» — прочитал он внизу
страницы. — 5. Если хотите, я все сделаю заново. — 6. Она помедлила немного, прежде чем
развязать пакет. — 7. Он развязал свой мешок и вытащил оттуда полотенце. — 8. Он знал,
что это бесполезный предмет, но не решался избавиться от него. —9. Помогите ему
избавиться от этой дурной привычки. —10.Этот рассказ меня не удовлетворяет, мне нужно
больше подробностей. —11. Было трудно удовлетворить его желания. — 12. Так как ваш
ответ ее не удовлетворил, она обратилась к нам. —13.Они этим не удовлетворены.
3. Trouvez les équivalents russes des proverbes Faire d’une mouche un éléphant. On fait de bonne
soupe dans un vieux pot. Commentez-les en donnant des exemples.
Le verbe faire forme avec ne ... que une locution restrictive ne faire que qui se traduit en
russe par только, только и делать, что.
Ne faire que ne s’emploie que dans le cas où la restriction porte sur un verbe à un mode
personnel:
Il ne fait que se plaindre.
Cela ne faisait que l'affermir dans ses
résolutions.
Oн только и делает, что жалуется.
Это только укрепляло его в его
решении.
4. Traduisez en russe:
1. L'intervention de Simon ne fit qu'aggraver la situation. — 2. Elle ne faisait que chanter et
rire. — 3. Je ne le connais pas, nous n'avons fait qu échanger quelques mots.—4. Elle leur dit que
pendant deux mois elle n’avait fait que penser à cette visite.
5. Traduisez en français:
1. Я только повторяю то, что мне сказали.—2. Вы только и делаете, что болтаете. — 3.
Не сердитесь, я только спросил у него его имя. —4. Вместо того чтобы помочь, ты только
смеешься. — 5. Вы не опоздали, мы только начинаем. — 6. Она мне надоела, она только и
делает, что задает мне
вопросы. — 7. Он только улыбался, слушая их упреки.
Falloir
Présent de l`indicatif : il faut
Futur simple : il faudra
Passé simple : il fallut
Participe passé : fallu
falloir — быть нужным, следовать, требоваться, понадобиться
Il ne faut pas le croire sur parole.
Il lui fallut deux jours pour tout
préparer.
Il vous faudra tout recommencer.
Нe следует (не надо) верить ему на
слово.
Ему понадобилось (потребовалось)
два дня, чтобы все подготовить.
Вам придется все начать сначала.
1. Traduisez:
1. У него уже есть два билета, что ему еще надо? —2. Не следует забывать, что все это
построено очень давно.—3. Я думаю, что придется подождать еще несколько дней. —
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- …
- следующая ›
- последняя »