История русской литературы XVIII века. Нагина К.А. - 13 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

13
Тредиаковскому приходилось прибегать и различным ухищрениям, чтобы
опубликовать свое очередное творение. Сумароков вывел его на сцене в
Тресотиниусе” , задевая во всех сатирах и эпистолах на литературные
темы . Умер Тредиаковский в бедности, осмеянный и обиженный своими
современниками. Снять клеймо бездарного стихотворца с Тредиаковского
пытались Радищев и Пушкин , понимая , насколько велико значение его
литературной деятельности. Реальные заслуги Тредиаковского состоят в
попытке реформировать русское стихосложение; в постановке проблемы
создания русского литературного языка и активном участии в деле его
реформы ; в создании литературной доктрины классицизма; в разработке
новых жанровых форм в русской литературе.
Начало литературной деятельности.
Новая в русской литературе концепция любви
Успех молодому В .К. Тредиаковскому на литературном поприще
принесла первая же изданная им в 1830 году книга Езда в остров любви” -
перевод любовно аллегорического романа французского писателя Поля
Тальмана и стихотворения , собранные в особом приложении Стихи на
разный случай”. Внимание Тредиаковского привлекла общая этико-
эстетическая концепция произведения . В предисловии “К читателю”
Тредиаковский предупреждал, что сия книга есть сладкая любви”, книга
мирская”, тем самым подчеркивая ее светский характер и новизну
содержания . Книга Тальмана была выбрана Тредиаковским не только для
сообщения русскому читателю форм и формул любовной речи и нежных
разговоров, но и для внушения ему определенной концепции любви.
Молодой автор воспринимал любовь как источник радости и счастья , как
вечный праздник , как мир молодости и веселья” (И .З. Серман ), причем его
позиция существенно расходилась с позицией Тальмана: Такой
философии любви нет в романе Поля Тальмана, как не было ее у того
направления французской романтики, с которой связана Езда в остров
любви” (Серман И . З . Русский классицизм: Поэзия . Драма. Сатира /
И .З.Серман . Л ., 1973. С. 113). Успех сопутствовал и любовной лирике
Тредиаковского. Им была создана русская литературная песня. Именно он
узаконил мифологическую образность в этом жанре.
Деятельность по созданию русского литературного языка
Тредиаковский явился первым в России литератором
профессионалом . По праву он считал себя первопроходцем российского
стихосложения (смотреть раздел “Реформа русского стихосложения”). На
заседаниях переводческого собрания академии (которое он сам называл
“Российским собранием”), Тредиаковский выступил с широкой
программой упорядочения русского языка, создания его литературной
нормы . В предисловии к книге Езда в остров любви” , названном им “К
читателю”, он подчеркивает, что сделал свой перевод не книжным
словенским”, а обычным разговорным языком , что представляет собой
попытку образования литературного языка на живой разговорной основе.
За основу языковых преобразований Тредиаковский решил взять
речь придворного круга, или изрядной компании”, призывая
остерегаться , с одной стороны , глубокословныя славенщизны”, а с другой
стороны подлого употребления”, т.е. речи народных низов. Но
старославянский язык в то время еще не исчерпал своих возможностей , а
низкие” выражения были употребительны не только в подлом народе” ,
но и в изрядной компании”. Реальные преобразования на столь шаткой
                                         13
Т редиак овск омуприх одилось прибегать и различны м ухищ рениям, чтобы
опублик овать свое очередное творение. Сумарок ов вы вел его на сц ене в
“Т ресотиниусе”, задевая во всех сатирах и э пистолах на литературны е
темы . У мер Т редиак овск ий в бедности, осмеянны й и обиженны й своими
современник ами. Снять к леймо бездарного стих отворц а с Т редиак овск ого
пы тались Радищ ев и Пуш к ин, понимая, наск ольк о велик о значение его
литературной деятельности. Реальны е заслуги Т редиак овск ого состоят в
попы тк е реф ормировать русск ое стих осложение; в постановк е проблемы
создания русск ого литературного язы к а и ак тивном участии в деле его
реф ормы ; в создании литературной док трины к лассиц изма; в разработк е
новы х жанровы х ф орм в русск ой литературе.
                       Н ачалоли т ер ат у р ной деят ельност и .
                  Н овая в р у сск ой ли т ер ат у р е к онц епц и я лю б ви
       У спех молодому В .К . Т редиак овск ому на литературном поприщ е
принесла первая жеизданная им в 1830 годук нига “Е зда в остров лю бви” -
перевод лю бовно – аллегорическ ого романа ф ранц узск ого писателя Поля
Т альмана и стих отворения, собранны е в особом приложении “Стих и на
разны й случай”. В нимание Т редиак овск ого привлек ла общ ая э тик о-
э стетическ ая к онц епц ия произведения. В предисловии “К читателю ”
Т редиак овск ий предупреждал, что “сия к нига естьсладк ая лю бви”, “к нига
мирск ая”, тем самы м подчерк ивая ее светск ий х арак тер и новизну
содержания. К нига Т альмана бы ла вы брана Т редиак овск им не тольк о для
сообщ ения русск омучитателю ф орм и ф ормул лю бовной речи и нежны х
разговоров, но и для внуш ения ему определенной к онц епц ии лю бви.
М олодой автор воспринимал лю бовьк ак источник радости и счастья, “к ак
вечны й праздник , к ак мир молодости и веселья” (И .З. Серман), причем его
позиц ия сущ ественно расх одилась с позиц ией Т альмана: “Т ак ой
ф илософ ии лю бви нет в романе Поля Т альмана, к ак не бы ло ее утого
направления ф ранц узск ой романтик и, с к оторой связана “Е зда в остров
лю бви” (Серман И .З. Русск ий к лассиц изм: Поэ зия. Д рама. Сатира /
И .З.Серман. – Л ., 1973. – С. 113). У спех сопутствовал и лю бовной лирик е
Т редиак овск ого. И м бы ла создана русск ая литературная песня. И менно он
узак онил миф ологическ ую образностьв э том жанре.
           Деят ельност ь посоздани ю р у сск оголи т ер ат у р ногоязы к а
       Т редиак овск ий явился первы м в России литератором –
проф ессионалом. По правуон считал себя первопрох одц ем российск ого
стих осложения (смотреть раздел “Реф орма русск ого стих осложения”). Н а
заседаниях переводческ ого собрания ак адемии (к оторое он сам назы вал
“Российск им собранием”), Т редиак овск ий вы ступил с ш ирок ой
программой упорядочения русск ого язы к а, создания его литературной
нормы . В предисловии к к ниге “Е зда в остров лю бви”, названном им “К
читателю ”, он подчерк ивает, что сделал свой перевод не к нижны м
“словенск им”, а обы чны м разговорны м язы к ом, что представляет собой
попы тк уобразования литературного язы к а на живой разговорной основе.
       За основу язы к овы х преобразований Т редиак овск ий реш ил взять
речь придворного к руга, или                 “изрядной к омпании”, призы вая
остерегаться, с одной стороны , “глубок ословны я славенщ изны ”, а с другой
стороны – “подлого употребления”, т.е. речи народны х низов. Н о
старославянск ий язы к в то время ещ е не исчерпал своих возможностей, а
“низк ие” вы ражения бы ли употребительны не тольк о в “подлом народе”,
но и в “изрядной к омпании”. Реальны е преобразования на столь ш атк ой