ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
˝Лексикон треязычный, сиречь речений словенских, еллино-греческих и
латинских сокровище˝, для перевода с русского на западноевропейские
появляются ˝Книга-лексикон или собрание речений по алфавиту с рос-
сийского на голландский˝ (1717) и ˝Немецко-латинский и русский лексикон
купно с первыми началами русского языка˝ Вейсманна (1731). На базе
справочно-толковых словарей вырабатывается общедоступный словарь
непонятных слов – ˝Словотолк˝, приложенный к ˝Письмовнику˝ Курганова.
Особого внимания заслуживает специальный словарь иностранных слов,
перевод которых осуществлял сам Петр I, – ˝Лексикон вокабулам новым
по алфавиту˝ (1704), универсальный по своей тематике: отмеченные там
слова относятся к различного рода профессиям, производству, науке, к
сфере государственного устройства и культуры: ˝апоплексия˝ – переве-
дено: ˝болезнь, паралич˝, рукой Петра исправлено: ˝остановление тече-
ния крови по малу в жилах˝, ˝авангард˝ – переведено: ˝прохождение вой-
ска передний полк˝, исправлено Петром: ˝от главного войска часть пе-
редовая˝ и др.
В первые десятилетия ХVIII столетия подготавливаются многочис-
ленные переводы научных опусов из иностранных языков, одновременно
создаются многочисленные научные труды по физике, химии, математи-
ке, экономике, юриспруденции, географии, анатомии. Естествен рост
терминологической лексики как русского, так и иностранного происхожде-
ния, которая иногда создает синонимические ряды: природа – естество
– натура, врачество – лекарство – медицина, учение – наука – дисцип-
лина. Начинается активное формирование научного стиля.
С эпохой Петра связано явление, получившее определение ˝сти-
листическая неупорядоченность˝, которую создавали многочисленные
заимствования, церковнославянизмы и архаизмы, испытывающие раз-
рушительные симптомы, элементы фольклора, просторечные формы,
диалектизмы, галантные метафоры, написания, игнорирующие письмен-
ные традиции и отражающие живое, иногда диалектное произношение, –
все эти разнородные элементы, использующиеся без какой-либо стили-
стической направленности, создают картину отсутствия четкого стили-
стического размежевания, анархии и беспорядка в языке. Ту же неупоря-
доченность можно пронаблюдать и в морфологической системе, когда
наряду со старыми и новыми формами в язык стали проникать народно-
разговорные, просторечные формы, составившие конкуренцию литера-
турной норме: квасу, гороху, болоты, письмы, пулей, бомбов, азбуков,
монетов, примечаниев, толкованиев, здоровьев. Таким образом, в рус-
ском литературном языке Петровской эпохи наблюдается широкая ам-
плитуда колебаний – от самых архаических славянизмов до бытового
просторечия и диалектизмов.
Студенту надлежит знать, что именно в Петровское время происхо-
дит окончательное разрушение книжно-церковного стиля, когда усилива-
ется процесс ˝порчи˝ церковных книг. Благодаря деятельности авторов
демократической сатиры, протопопа Аввакума и Петра I церковнославя-
низмы теряют прежнюю сферу деятельности и закрепляются в литерату-
˝Лексикон треязычный, сиречь речений словенских, еллино-греческих и латинских сокровище˝, для перевода с русского на западноевропейские появляются ˝Книга-лексикон или собрание речений по алфавиту с рос- сийского на голландский˝ (1717) и ˝Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русского языка˝ Вейсманна (1731). На базе справочно-толковых словарей вырабатывается общедоступный словарь непонятных слов – ˝Словотолк˝, приложенный к ˝Письмовнику˝ Курганова. Особого внимания заслуживает специальный словарь иностранных слов, перевод которых осуществлял сам Петр I, – ˝Лексикон вокабулам новым по алфавиту˝ (1704), универсальный по своей тематике: отмеченные там слова относятся к различного рода профессиям, производству, науке, к сфере государственного устройства и культуры: ˝апоплексия˝ – переве- дено: ˝болезнь, паралич˝, рукой Петра исправлено: ˝остановление тече- ния крови по малу в жилах˝, ˝авангард˝ – переведено: ˝прохождение вой- ска передний полк˝, исправлено Петром: ˝от главного войска часть пе- редовая˝ и др. В первые десятилетия ХVIII столетия подготавливаются многочис- ленные переводы научных опусов из иностранных языков, одновременно создаются многочисленные научные труды по физике, химии, математи- ке, экономике, юриспруденции, географии, анатомии. Естествен рост терминологической лексики как русского, так и иностранного происхожде- ния, которая иногда создает синонимические ряды: природа – естество – натура, врачество – лекарство – медицина, учение – наука – дисцип- лина. Начинается активное формирование научного стиля. С эпохой Петра связано явление, получившее определение ˝сти- листическая неупорядоченность˝, которую создавали многочисленные заимствования, церковнославянизмы и архаизмы, испытывающие раз- рушительные симптомы, элементы фольклора, просторечные формы, диалектизмы, галантные метафоры, написания, игнорирующие письмен- ные традиции и отражающие живое, иногда диалектное произношение, – все эти разнородные элементы, использующиеся без какой-либо стили- стической направленности, создают картину отсутствия четкого стили- стического размежевания, анархии и беспорядка в языке. Ту же неупоря- доченность можно пронаблюдать и в морфологической системе, когда наряду со старыми и новыми формами в язык стали проникать народно- разговорные, просторечные формы, составившие конкуренцию литера- турной норме: квасу, гороху, болоты, письмы, пулей, бомбов, азбуков, монетов, примечаниев, толкованиев, здоровьев. Таким образом, в рус- ском литературном языке Петровской эпохи наблюдается широкая ам- плитуда колебаний – от самых архаических славянизмов до бытового просторечия и диалектизмов. Студенту надлежит знать, что именно в Петровское время происхо- дит окончательное разрушение книжно-церковного стиля, когда усилива- ется процесс ˝порчи˝ церковных книг. Благодаря деятельности авторов демократической сатиры, протопопа Аввакума и Петра I церковнославя- низмы теряют прежнюю сферу деятельности и закрепляются в литерату-
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- …
- следующая ›
- последняя »