ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
этот день.
Примечание. Когда речь идет о двух действиях, непосредственно следующих одно за другим,
и нет необходимости подчеркивать, что действие, выраженное причастием, предшествует действию,
выраженному глаголом в личной форме, употребляется не Perfect Participle, а Present Participle. В
соответствующих придаточных предложениях глагол-сказуемое употребляется в форме Indefinite.
Receiving the e-mail message (= When he received the e-mail message) he called the manager.
Получив телеграмму, он позвонил управляющему.
PERFECT PARTICIPLE PASSIVE
Функция
Значение
Место в
предло
жении
Пример
Способ
перевод
а
Обстоятель
-ство
1) причины
Действие,
предшест
вующее
действию,
выраженн
ому
глаголом
в личной
форме.
В
начале
предло
жения
Having been sent to
the wrong address
(= As the letter had
been
sent ...) the letter
didn’t reach him. –
Так как письмо
было послано по
неверному адресу,
оно не дошло до
него.
Придат
о-чным
обстоят
ельстве
нным
предло
жением
Функция
Значение
Место в
предло
жении
Пример
Способ
перевод
а
2) времени
Having been
heated for several
hours (= After it
had been heated
...) the substan-ce
began to melt. –
После того, как
вещество
нагревали в
течение
нескольких
часов, оно начало
плавиться.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- …
- следующая ›
- последняя »