ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
24
сад» содержит метонимию («полон луной» = «полон светом луны»).
М.В.Панов различает в словесном строе поэтического произведения
«особые слова», или «переименования», заменяющие обыденные слова бы-
товой речи, и собственно тропы. И те, и другие создают семантический кон-
траст. «Переименование, - отмечает исследователь, - имеет две стороны: за-
меняющее слово контрастно с заменяемым, нейтральным; заменяющее, “ок-
рашенное” слово контрастно с контекстом, состоящим из нейтральных слов»
[Панов 1991: 7]. При этом степень контрастности и предпочтение тех или иных
«переименований» может варьироваться в различных художественных на-
правлениях. Так, резко контрастные славянизмы «были доминантой класси-
цизма, заимствования из экзотических культурных миров – доминантой ро-
мантизма, а диалектизмы, просторечные слова составили главный выбор “на-
туральной школы”…» [Панов 1991: 8]. Среди тропов особого внимания заслу-
живает сравнение (а также метафора и эпитет, как его модификации). Срав-
нение устанавливает некое сходство, тождество, однако для того, чтобы быть
художественно убедительным и ярким, сравнение должно приравнивать друг
к другу объекты, различающиеся целым рядом признаков. Так, М.В.Панов
комментирует четверостишие Б.Л. Пастернака:
Орешник тебя отрешает от дня,
И мшистые солнца ложатся с опушки
То решкой на плотное тление пня,
То мутно-зеленым орлом на лягушку.
«Необыкновенно верно схвачен (назван, нарисован) цвет. Как назван?
Путем наложения, отождествления двух предметов: солнечное пятно на мши-
стом пне – древняя медная монета. Солнечное пятно может быть и таким и
этаким; старинные монеты имеют то одно, то другое сочетание золотисто-
медного и зеленого. Именно так: совпадают оттенки» [Панов 1991: 10].
Таким образом, при анализе тропов важно отметить основания для их
возникновения, которые кроются в семантике слова. Почему, например, в рус-
ской поэзии море и небо могут характеризоваться одним и тем же словом-
образом: «пучина» (темная), «бездна» (голубая), «степи безбрежные»? Оба
денотата характеризуются общим признаком пространственной протяженно-
сти или большой глубины. На базе «денотативной общности признаков соот-
ветствующих явлений возникает … возможность переноса прямого наимено-
вания явлений» [Очерки 1990: 52], т.е. «море, океан» – применительно к небу,
«небо» – применительно к морю. Например: океан небесный (Майков), океан
воздушный (Фет), море света горнее (Хомяков), зыби лазоревые (Лохвицкая),
заводи синие (Анненский), море неба (Хлебников) – о небе; водное небо (Лох-
вицкая), водный небосклон (Бальмонт) – о море [см. Очерки 1990: 52-53]. Ана-
лиз подобных образных ассоциаций может многое дать анализу идиостиля то-
го или иного автора. Например, И. Анненский предпочитает именовать небо
«чашей», тогда как Ф.И.Тютчев – «высотой», «твердью» и «бездной» (одно из
проявлений космизма его философской лирики). К. Бальмонт, именуя небо,
тяготеет к плюральным формам опорного слова: «моря синие», «бездны ми-
ровые» и т.п. [см. Очерки 1990: 54].
Необходимо иметь в виду также нарушения семантической сочетаемости,
характерные для поэзии начала XX века, в результате которых возникает
олицетворение неодушевленного имени, часто – с абстрактным значением:
24 сад» содержит метонимию («полон луной» = «полон светом луны»). М.В.Панов различает в словесном строе поэтического произведения «особые слова», или «переименования», заменяющие обыденные слова бы- товой речи, и собственно тропы. И те, и другие создают семантический кон- траст. «Переименование, - отмечает исследователь, - имеет две стороны: за- меняющее слово контрастно с заменяемым, нейтральным; заменяющее, “ок- рашенное” слово контрастно с контекстом, состоящим из нейтральных слов» [Панов 1991: 7]. При этом степень контрастности и предпочтение тех или иных «переименований» может варьироваться в различных художественных на- правлениях. Так, резко контрастные славянизмы «были доминантой класси- цизма, заимствования из экзотических культурных миров – доминантой ро- мантизма, а диалектизмы, просторечные слова составили главный выбор “на- туральной школы”…» [Панов 1991: 8]. Среди тропов особого внимания заслу- живает сравнение (а также метафора и эпитет, как его модификации). Срав- нение устанавливает некое сходство, тождество, однако для того, чтобы быть художественно убедительным и ярким, сравнение должно приравнивать друг к другу объекты, различающиеся целым рядом признаков. Так, М.В.Панов комментирует четверостишие Б.Л. Пастернака: Орешник тебя отрешает от дня, И мшистые солнца ложатся с опушки То решкой на плотное тление пня, То мутно-зеленым орлом на лягушку. «Необыкновенно верно схвачен (назван, нарисован) цвет. Как назван? Путем наложения, отождествления двух предметов: солнечное пятно на мши- стом пне – древняя медная монета. Солнечное пятно может быть и таким и этаким; старинные монеты имеют то одно, то другое сочетание золотисто- медного и зеленого. Именно так: совпадают оттенки» [Панов 1991: 10]. Таким образом, при анализе тропов важно отметить основания для их возникновения, которые кроются в семантике слова. Почему, например, в рус- ской поэзии море и небо могут характеризоваться одним и тем же словом- образом: «пучина» (темная), «бездна» (голубая), «степи безбрежные»? Оба денотата характеризуются общим признаком пространственной протяженно- сти или большой глубины. На базе «денотативной общности признаков соот- ветствующих явлений возникает … возможность переноса прямого наимено- вания явлений» [Очерки 1990: 52], т.е. «море, океан» – применительно к небу, «небо» – применительно к морю. Например: океан небесный (Майков), океан воздушный (Фет), море света горнее (Хомяков), зыби лазоревые (Лохвицкая), заводи синие (Анненский), море неба (Хлебников) – о небе; водное небо (Лох- вицкая), водный небосклон (Бальмонт) – о море [см. Очерки 1990: 52-53]. Ана- лиз подобных образных ассоциаций может многое дать анализу идиостиля то- го или иного автора. Например, И. Анненский предпочитает именовать небо «чашей», тогда как Ф.И.Тютчев – «высотой», «твердью» и «бездной» (одно из проявлений космизма его философской лирики). К. Бальмонт, именуя небо, тяготеет к плюральным формам опорного слова: «моря синие», «бездны ми- ровые» и т.п. [см. Очерки 1990: 54]. Необходимо иметь в виду также нарушения семантической сочетаемости, характерные для поэзии начала XX века, в результате которых возникает олицетворение неодушевленного имени, часто – с абстрактным значением:
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- …
- следующая ›
- последняя »