ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
118
1.Various methods of quality control were in use, but none was satisfactory. 2.Full
advantage was taken of the properties of liquid metals. 3.Reference was made to
different types of plans. 4.In this article mention is made of the opportunities in
exporting. 5.Throughout the book much emphasis has been placed on a significant role
of economics in shaping our society today. 6.Detailed consideration is given to the
influence of economics and economists upon the formulation of public policy.
7.Account must be taken of managerial skills that can be developed through practice.
8.Advantage must be taken of special properties of germanium. 9.Great care must be
taken when working with radioisotopes. 10.Provision should be made to identify the
position of the satellite.
Запомните!
1. Английское отглагольное существительное – имя-деятель (обычно с
суффиксом -er) заменяется на русскую личную форму глагола. Например:
I am not a good dancer. Я плохо танцую.
She is a very light eater. Она очень мало ест.
He is quite a heavy smoker. Он много курит.
2. Английские прилагательные в сравнительной степени могут при
переводе
заменяться отглагольными существительными со значением увеличения
или уменьшения. Например:
higher efficiency – повышение к.п.д.
lower cost – снижение стоимости
3. Английское прилагательное, образованное от географического
названия, как правило, заменяется существительным. Например:
The American decision – решение США
Australian prosperity – процветание Австралии
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- …
- следующая ›
- последняя »
