Теория перевода: Комплекс тестовых заданий. Орлова Г.Д - 14 стр.

UptoLike

Составители: 

14
Тест 11.
Сравните оригинал и транслят. Определите вид трансформации,
использованной при переводе:
а) замена
б) опущение
в) конкретизация
г) генерализация
д) добавление
е) антонимический перевод
ж) описание
1. workers of all industries – рабочие всех отраслей промышленности.
2. The treaty was pronounced null and void. – Договор был объявлен недейст-
вительным.
3. He is quite a heavy smoker. – Он очень много курит.
4. the Congolese Embassy – посольство Конго.
5. I’m not kidding. – Я говорю серьезно.
6. The bird went up and circled again. – Орел поднялся выше и снова стал де-
лать круги.
7. It is obvious that attempts to streamline creative quest are destructive socially
and morally. – Понятно, что попытки управлять творчеством социально и
духовно
разрушительны.
8. We are now at crossroads. – Мы сейчас стоим на развилке дорог.
9. The summit in Washington. – Встреча на высшем уровне в Вашингтоне.
10. market-oriented development policies – перспективы дальнейшего развития
страны по пути рыночных реформ.