ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
117
Вторая немаловажная сторона встречи в ресторане - деликатесы японской кухни. Сырая
рыба, полуживые улитки и некоторые специфические блюда воспринимаются далеко не всеми
иностранцами. Однако это очень дорогие кушанья и не попробовать их, означает обидеть хозяев.
Третье, о чем нельзя забывать в ресторане с японцами - спиртные напитки. Вечером, как
правило, сначала пьют пиво, потом сакэ, затем виски. Японцы и пьют немало, и быстро пьянеют.
Но не стоит воспринимать это как норму поведения. Если русский партнер возьмет лишнего, это
будет замечено и учтено при дальнейшем ведении дел.
В то же время Япония - часть азиатской культуры. При общении в ресторане всегда
следует быть готовым к некоторым ее специфическим проявлениям - сытой икоте, ковырянию
зубочисткой в ухе и т. д.
Можно идти на компромиссы и в отношении многих других элементов японской
культуры, с которыми сталкиваешься при ведении бизнеса в Японии, например, располагаться на
циновках татами так, как удобно, а не в классической позе.
То же касается и приветствий. Важнейшим элементом правил хорошего тона являются
поклоны. Причем, 15 , например, поклонов достаточно лишь для тривиального приветствия, чтобы
произвести хорошее впечатление, нужно кланяться 45 раз, особое почтение выражают 70
поклонами, а самую уважаемую личность приветствуют, поклонившись 90 раз подряд.
Желательно овладеть неглубокой формой поклона, однако для этого стоит хорошо присмотреться
к тому, как это делают, дабы не выглядеть смешно. Однако рукопожатие с иностранцем вполне
распространено в японском деловом сообществе. Нет ничего страшного и в том, что японец вам
поклонится, но не предоставит возможность для рукопожатия.
Так же можно подойти и к тому, каким образом вступать в первый контакт с японской
компанией. Наименее желателен способ прямого обращения по общедоступному телефону и уж
тем более по факсу. Разрабатывая тактику выхода на японскую компанию, лучше всего
постараться найти хоть кого-нибудь, кто мог бы представить вас японцам. Японское общество
традиционно и личные контакты ценятся в нем особо. Встреча по чьей-либо рекомендации или
при наличии общих знакомых пройдет намного плодотворнее, чем прямое обращение. Однако
если найти нужного человека невозможно, то надо выходить на компанию напрямую, но при этом
следует помнить о двух моментах.
Во-первых, очень важно попасть сразу же к тому специалисту, который отвечает за ваше
направление, иначе усилия будут потрачены впустую. Во-вторых, во всем мире преувеличивается
знание японцами английского языка. Если бизнесмен настроен на серьезную работу с японцами,
переводчик необходим. В ходе беседы особого внимания требуют юмор и наши пословицы.
Широко принятые в деловом общении у нас, в Европе и США они, как правило, воспринимаются
японскими визави неадекватно, даже если и переводимы. Шутить в компании с японскими
друзьями - умение, которое приходит постепенно.
В настоящее время и в Японии, и в СНГ представителям деловых кругов приходится
сталкиваться в основном с четырьмя типами японских бизнесменов.
Первая и самая большая группа - сотрудники крупных торговых домов, больших и средних
фирм. Специфика работы с людьми из этой группы заключается в понимании того, что они
являются частями сложных бюрократических машин. В японской компании даже средних
размеров, не говоря уж о крупных конгломератах, существует очень диверсифицированная
внутренняя структура, характеризующаяся непрозрачностью потоков информации, размытостью
центров принятия решений и общим уклонением от ответственности. Поэтому, настроившись на
работу с такой компанией, русский бизнесмен должен отдавать себе отчет в том, что темп
контактов будет весьма низким, особенно на начальной стадии. Принятие решения в такой
компании потребует большого времени. Как правило, первую встречу проводит рядовой
сотрудник, задача которого квалифицированно собрать информацию, обработать ее в
соответствии с корпоративными правилами и представить наверх. Следующий уровень -
начальник сектора, принимающий решение работать с предложением дальше или завернуть его.
При положительном решении вопрос выносится на уровень начальника отдела, затем члена совета
директоров, который и делает доклад на совете, где оформляется решение. Но на практике самым
Вторая немаловажная сторона встречи в ресторане - деликатесы японской кухни. Сырая рыба, полуживые улитки и некоторые специфические блюда воспринимаются далеко не всеми иностранцами. Однако это очень дорогие кушанья и не попробовать их, означает обидеть хозяев. Третье, о чем нельзя забывать в ресторане с японцами - спиртные напитки. Вечером, как правило, сначала пьют пиво, потом сакэ, затем виски. Японцы и пьют немало, и быстро пьянеют. Но не стоит воспринимать это как норму поведения. Если русский партнер возьмет лишнего, это будет замечено и учтено при дальнейшем ведении дел. В то же время Япония - часть азиатской культуры. При общении в ресторане всегда следует быть готовым к некоторым ее специфическим проявлениям - сытой икоте, ковырянию зубочисткой в ухе и т. д. Можно идти на компромиссы и в отношении многих других элементов японской культуры, с которыми сталкиваешься при ведении бизнеса в Японии, например, располагаться на циновках татами так, как удобно, а не в классической позе. То же касается и приветствий. Важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны. Причем, 15 , например, поклонов достаточно лишь для тривиального приветствия, чтобы произвести хорошее впечатление, нужно кланяться 45 раз, особое почтение выражают 70 поклонами, а самую уважаемую личность приветствуют, поклонившись 90 раз подряд. Желательно овладеть неглубокой формой поклона, однако для этого стоит хорошо присмотреться к тому, как это делают, дабы не выглядеть смешно. Однако рукопожатие с иностранцем вполне распространено в японском деловом сообществе. Нет ничего страшного и в том, что японец вам поклонится, но не предоставит возможность для рукопожатия. Так же можно подойти и к тому, каким образом вступать в первый контакт с японской компанией. Наименее желателен способ прямого обращения по общедоступному телефону и уж тем более по факсу. Разрабатывая тактику выхода на японскую компанию, лучше всего постараться найти хоть кого-нибудь, кто мог бы представить вас японцам. Японское общество традиционно и личные контакты ценятся в нем особо. Встреча по чьей-либо рекомендации или при наличии общих знакомых пройдет намного плодотворнее, чем прямое обращение. Однако если найти нужного человека невозможно, то надо выходить на компанию напрямую, но при этом следует помнить о двух моментах. Во-первых, очень важно попасть сразу же к тому специалисту, который отвечает за ваше направление, иначе усилия будут потрачены впустую. Во-вторых, во всем мире преувеличивается знание японцами английского языка. Если бизнесмен настроен на серьезную работу с японцами, переводчик необходим. В ходе беседы особого внимания требуют юмор и наши пословицы. Широко принятые в деловом общении у нас, в Европе и США они, как правило, воспринимаются японскими визави неадекватно, даже если и переводимы. Шутить в компании с японскими друзьями - умение, которое приходит постепенно. В настоящее время и в Японии, и в СНГ представителям деловых кругов приходится сталкиваться в основном с четырьмя типами японских бизнесменов. Первая и самая большая группа - сотрудники крупных торговых домов, больших и средних фирм. Специфика работы с людьми из этой группы заключается в понимании того, что они являются частями сложных бюрократических машин. В японской компании даже средних размеров, не говоря уж о крупных конгломератах, существует очень диверсифицированная внутренняя структура, характеризующаяся непрозрачностью потоков информации, размытостью центров принятия решений и общим уклонением от ответственности. Поэтому, настроившись на работу с такой компанией, русский бизнесмен должен отдавать себе отчет в том, что темп контактов будет весьма низким, особенно на начальной стадии. Принятие решения в такой компании потребует большого времени. Как правило, первую встречу проводит рядовой сотрудник, задача которого квалифицированно собрать информацию, обработать ее в соответствии с корпоративными правилами и представить наверх. Следующий уровень - начальник сектора, принимающий решение работать с предложением дальше или завернуть его. При положительном решении вопрос выносится на уровень начальника отдела, затем члена совета директоров, который и делает доклад на совете, где оформляется решение. Но на практике самым 117
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- …
- следующая ›
- последняя »