Составители:
Рубрика:
18. Wait for…to clear (…. mark /
position) before entering fairway /
getting underway / leaving berth.
18. подождите… для того, чтобы
чисто пройти (…знак/точку) перед
входом на фарватер / перед тем,
как начать двигаться / отшвартовкой.
19. I will wait for…to clear (… mark /
position) before entering fairway /
getting underway/leaving berth.
19. Я подожду…, чтобы чисто
пройти (…знак / точку) перед входом
на фарватер / получением хода /
отшвартовкой.
20. I am not under command. 20. Я не управляюсь.
21. I am a hampered vessel. 21. Мое судно с ограниченными
маневренными возможностями.
22. I have a long tow. 22. У меня длинный буксир.
23. You are heading towards my tow. 23. Вы идете по направлению
к моему буксиру.
24. I am manoeuvring with difficulty.
Keep clear of me.
24. Я маневрирую с трудом.
Держитесь в стороне от меня.
9. Лоцманская проводка (Pilotage)
1. I require a pilot. 1. Мне требуется лоцман.
2. Do you require a pilot? 2. Вам требуется лоцман?
3. Is the pilot boat on the station? 3. Лоцманский катер на станции?
4. Where can I take pilot? 4. Где я могу взять лоцмана?
5. You can take pilot at point … /
near … (at … hrs).
5. Вы можете взять лоцмана
в точке… / у… (в … часов).
6. At what time will the pilot
be available?
6. В какое время будет лоцман?
7. Is Pilotage compulsory? 7. Лоцманская проводка
обязательна?
8. You may navigate by yourself
or wait for pilot at the road / point /
anchorage …
8. Вы можете идти сами или
ожидать лоцмана на рейде / в точке /
на якорной стоянке…
9. Pilot is coming to you. 9. Лоцман направляется к Вам.
10. Pilot boat is approaching
your vessel.
10. Лоцманский катер подходит
к Вашему судну.
11. Please rig pilot ladder on port /
starboard side.
11. Пожалуйста, подайте
лоцманский трап с левого /
правого борта.
12. Pilot ladder is rigged on port /
starboard side.
12. Лоцманский трап подан с левого /
правого борта.
25
18. Wait for…to clear (…. mark / 18. подождите… для того, чтобы position) before entering fairway / чисто пройти (…знак/точку) перед getting underway / leaving berth. входом на фарватер / перед тем, как начать двигаться / отшвартовкой. 19. I will wait for…to clear (… mark / 19. Я подожду…, чтобы чисто position) before entering fairway / пройти (…знак / точку) перед входом getting underway/leaving berth. на фарватер / получением хода / отшвартовкой. 20. I am not under command. 20. Я не управляюсь. 21. I am a hampered vessel. 21. Мое судно с ограниченными маневренными возможностями. 22. I have a long tow. 22. У меня длинный буксир. 23. You are heading towards my tow. 23. Вы идете по направлению к моему буксиру. 24. I am manoeuvring with difficulty. 24. Я маневрирую с трудом. Keep clear of me. Держитесь в стороне от меня. 9. Лоцманская проводка (Pilotage) 1. I require a pilot. 1. Мне требуется лоцман. 2. Do you require a pilot? 2. Вам требуется лоцман? 3. Is the pilot boat on the station? 3. Лоцманский катер на станции? 4. Where can I take pilot? 4. Где я могу взять лоцмана? 5. You can take pilot at point … / 5. Вы можете взять лоцмана near … (at … hrs). в точке… / у… (в … часов). 6. At what time will the pilot 6. В какое время будет лоцман? be available? 7. Is Pilotage compulsory? 7. Лоцманская проводка обязательна? 8. You may navigate by yourself 8. Вы можете идти сами или or wait for pilot at the road / point / ожидать лоцмана на рейде / в точке / anchorage … на якорной стоянке… 9. Pilot is coming to you. 9. Лоцман направляется к Вам. 10. Pilot boat is approaching 10. Лоцманский катер подходит your vessel. к Вашему судну. 11. Please rig pilot ladder on port / 11. Пожалуйста, подайте starboard side. лоцманский трап с левого / правого борта. 12. Pilot ladder is rigged on port / 12. Лоцманский трап подан с левого / starboard side. правого борта. 25
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- …
- следующая ›
- последняя »