Современный русский язык. Попов Р.Н - 134 стр.

UptoLike

Рубрика: 

134
основе новых значений. Фразеологическое выражение стабильно
используется всеми носителями данного языка в том единственном
значении, в котором оно появилось во фразеологической системе.
Двуплановый, иносказательный характер народных русских пословиц и
большей части крылатых слов «с самого начала» препятствует развитию в
них полисемии.
Устойчивые составные наименования не могут быть многозначными
не в силу
яркости исходного значения, как у фразеологических выражений,
а, напротив, в связи с «сухой» его логико-понятийной основой. Стремление
к точному отражению существенных сторон явления обусловливает
однозначность составных наименований.
Фразеологические сочетания содержат в своем компонентном составе
слова с фразеологически связанным значением, т.е. очень специфическим,
индивидуальным, или слова с фразеологически ограниченным
употреблением, что тоже не дает возможности развитию нескольких
значений в смысловой структуре данных фразеологических единиц.
Полисемия. Многозначные фразеологические сращения и единства
отличаются от многозначных единиц лексической системы, т.е. от слов,
меньшим «набором» значений и большей степенью их смысловой близости.
Смысловая структура многозначных фразеологических единиц более
компактна и однородна, чем смысловая
структура многозначного слова.
Развитие полисемии происходит во фразеологической системе языка
благодаря трем семантическим процессам:
1. Во-первых, это дальнейшее абстрагирование фразеологического
значения, свойственного той или иной фразеологической единице,
например: во все лопатки - 1) «очень быстро» (бежать, ехать, мчаться); 2)
«очень сильно, с большой интенсивностью» (происходит, делается что-
либо); во всю ивановскую - 1) «очень
громко» (кричать); 2) «со всей силой»
(делать что-либо)
33
.
2. Во-вторых, появление многозначности в связи с переносом выра-
жаемых понятий с одних предметов и явлений на другие, например: вверх
ногами - 1) «в опрокинутом состоянии, положении»; 2) «наоборот; не так,
как нужно».
3. В-третьих, возникновение в структуре фразеологической единицы
двух и более значений благодаря обобщенно-метафорическому переосмыс-
лению одной и той
же образной основы свободного словосочетания для
выражения разных понятий. Так, первое значение фразеологического
единства колоть глаза - «попрекать, стыдить», а второе - «вызывать
досаду, быть неприятным».
Многозначные фразеологические сращения и единства при исполь-
зовании в речи в разных значениях приобретают различную стили-
стическую принадлежность. Так, фразеологическое единство кровь с
33
Фразеологический словарь русского языка . - М., 1967. С.177,233.