ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
138
условную, временную и причинную. Двуплановость и вместе с тем
единство семантики и ёмкость синтаксической организации
фразеологических выражений, обозначающих к тому же не понятия, а
суждения, мешают развитию среди них омонимии.
Омонимические отношения невозможны также между
фразеологические единствами и сращениями, поскольку последние
являются конечным продуктом развития первых. Здесь имеет место, скорее,
процесс
образования одних единиц языка на основе других, чем их
противопоставленность по значению и употреблению или стилистической
принадлежности. Омонимические (как и синонимические, и
антонимические) отношения возможны среди единиц языка,
сосуществующих в одно и то же время, но не являющихся разными
звеньями одного и того же процесса фразеологизации.
Для восстановления многих фразеологических
единств, послуживших
базой для образования на их основе фразеологических сращений,
свойственных современной фразеологической системе, нужен уже сугубо
этимологический анализ. Требуются специальные знания, чтобы
определить, когда устаревшие значения и формы многих компонентов
фразеологических сращений были свойственны системе русского языка и,
следовательно, осознавались его носителями, а значит, придавали значению
данной единицы мотивированный характер
. Притча во языцех - «сказание,
предание у народов» являлось, например, фразеологическим единством с
четко мотивированным значением для носителей русского языка ХV-ХVII
вв. В современном же русском языке оно осознаётся уже как фра-
зеологическое сращение с немотивированным значением «предмет общих
разговоров и пересудов».
Синонимия. Синонимические отношения в наибольшей мере
проявляются среди
фразеологических сращений, единств и выражений.
Так же, как и лексические синонимы, фразеологические синонимы,
будучи близки по своему значению, различаются оттенками этого значения.
Фразеологические сращения и единства, вступая в синонимические
отношения, могут различаться, например, по степени интенсивности
обозначаемого ими признака. Таковы, в частности, фразеологические
единицы: не за горами - в двух шагах -
рукой подать - под боком. Все эти
фразеологизмы не просто означают понятие «близко», но указывают на
разную степень близости расстояния: «недалеко», «близко», «совсем
рядом», «очень близко». Фразеологические единицы не из робкого десятка -
«смелый» и о двух головах - «отчаянный, рискующий жизнью» - выражают
различную интенсивность признака смелости.
Фразеологические синонимы могут различаться своим структурным
оформлением (ср.: с гулькин нос и кот наплакал), наличием вариантных
компонентов в своей структуре или отсутствием их (ср.: положа руку на
сердце и от всего (чистого) сердца), наличием видовых соотносительных
пар у глагольного компонента и отсутствием их (ср.: давать (дать) сто
очков вперед - заткнуть за пояс). Взаимодействуя в предложении со
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- …
- следующая ›
- последняя »
