Технический перевод электронными системами для инженеров. Попов А.Г - 32 стр.

UptoLike

Составители: 

30
этого Вам необходимо ввести слово или словосочетание в свой пользова-
тельский словарь с новым переводом. Активно работая с пользователь-
ским словарем, Вы будете получать правильный перевод и сэкономите
время, которое пришлось бы затратить на редактирование.
Пользуйтесь электронным словарем для уточнения перевода
Если какого-либо слова нет в словарях системы
PROMT, или Вас не
устраивает перевод какого-либо слова или словосочетания, то Вы можете
вызвать электронный словарь и воспользоваться им как справочным.
Настраивайте шаблоны тематик
Вы имеете возможность сохранить настройки, сделанные при пере-
воде какого-либо документа, в виде шаблона тематики. При переводе од-
нотипных документов достаточно выбрать нужный шаблон
, и высокое
качество перевода гарантировано. Вы избавляетесь от длительной проце-
дуры настройки системы для перевода каждого отдельного документа.
Составляйте списки зарезервированных слов
В список зарезервированных слов следует заносить имена или на-
звания, особенно те, которые совпадают со значимыми словами. В ре-
зультате программа не будет пытаться их перевести (например, фамилия
‘Brown не будет переведена как коричневый, а название системы
‘Windows’как окна). Слова, включенные в список, становятсязна-
комыми системе и она правильно согласует с ними остальные члены
предложения.
Пользуйтесь препроцессорами
Препроцессоры позволят Вам отменить перевод некоторых конст-
рукций, например, адресов электронной почты, имен файлов, а также вы
-
брать форму представления даты и времени в тексте перевода.
Используйте алгоритмы перевода
Для каждого направления перевода существует собственный список
алгоритмов перевода, которые могут помочь Вам настроить программу
на перевод конкретного текста.
Используйте макросы
Средство встраивания макросов предоставляет возможность под-
ключать к переводу сценарии, которые позволяют осуществлять анализ и
модификацию
исходного текста до перевода и переведенного текста по-
сле перевода.
этого Вам необходимо ввести слово или словосочетание в свой пользова-
тельский словарь с новым переводом. Активно работая с пользователь-
ским словарем, Вы будете получать правильный перевод и сэкономите
время, которое пришлось бы затратить на редактирование.

     Пользуйтесь электронным словарем для уточнения перевода
     Если какого-либо слова нет в словарях системы PROMT, или Вас не
устраивает перевод какого-либо слова или словосочетания, то Вы можете
вызвать электронный словарь и воспользоваться им как справочным.

     Настраивайте шаблоны тематик
    Вы имеете возможность сохранить настройки, сделанные при пере-
воде какого-либо документа, в виде шаблона тематики. При переводе од-
нотипных документов достаточно выбрать нужный шаблон, и высокое
качество перевода гарантировано. Вы избавляетесь от длительной проце-
дуры настройки системы для перевода каждого отдельного документа.

     Составляйте списки зарезервированных слов
    В список зарезервированных слов следует заносить имена или на-
звания, особенно те, которые совпадают со значимыми словами. В ре-
зультате программа не будет пытаться их перевести (например, фамилия
‘Brown’ не будет переведена как ‘коричневый’, а название системы
‘Windows’ – как ‘окна’). Слова, включенные в список, становятся “зна-
комыми” системе и она правильно согласует с ними остальные члены
предложения.

     Пользуйтесь препроцессорами
    Препроцессоры позволят Вам отменить перевод некоторых конст-
рукций, например, адресов электронной почты, имен файлов, а также вы-
брать форму представления даты и времени в тексте перевода.

     Используйте алгоритмы перевода
     Для каждого направления перевода существует собственный список
алгоритмов перевода, которые могут помочь Вам настроить программу
на перевод конкретного текста.

     Используйте макросы
     Средство встраивания макросов предоставляет возможность под-
ключать к переводу сценарии, которые позволяют осуществлять анализ и
модификацию исходного текста до перевода и переведенного текста по-
сле перевода.
                                   30