ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
117
цепция божественного происхождения династии Чжоу. Ни силы, ни
большой подвластной территории у чжоуских ванов не было, но за ни-
ми сохранялось социально-религиозное верховенство. Сменяющие
друг друга правители самых могущественных царств того времени,
у которых находилась реальная власть, провозглашая себя гегемонами
(ба), добивались утверждения этого звания от ванов Чжоу.
Именно в третий период истории Древнего Китая духовные ис-
кания оформились в оригинальную картину мира, где не было места
враждебности, дисгармонии и несовершенству. Согласно этим взгля-
дам внутреняя гармония изначально присуща миру. Этот мир не надо
переделывать. Необходимо самоустраниться, уподобиться природе,
чтобы не мешать гармонии. В основе гармонии общества и природы
лежала идея социо-этико-политического порядка, который санкциони-
рован великим Небом. Эта идея поддерживалась и развивалась в уче-
ниях даосизма и конфуцианства, появившихся в это время. Даосизм
и конфуцианство являются двумя основаниями китайской культуры.
Творцом даосизма считается мудрец Лао-цзы (VI в до н. э.). Дан-
ное учение призывает к органическому слиянию с природой. Лао-цзы
считал, что нужно придерживаться дао (пути). Человек следует Земле,
Земля следует Небу, Небо следует дао, а дао следует естественности.
Дао – основа всего сущего во Вселенной, источник всех вещей и явле-
ний. Мир, как и человек, есть процесс безостановочных изменений и по-
тому непознаваем, непостижим путем обычного наблюдения. Зато
в своей невидимой основе он покоен и доступен проницанию. Главное
условие – не нарушить путь, не прийти в противоречие с мировым рит-
мом, встроиться в мир, вслушаться в него. Нужно не перестраивать
природу, а переживать ее, извлекать удовольствие от общения с ней.
Даосизм породил художественно-эстетическую практику китай-
цев, которая по сей день поражает своей близостью к природе. Китай
является родиной уникальной живописи цветов и птиц, трав и насеко-
мых. Живопись объединяет эстетику и символ. Любая композиция на-
полнена глубочайшим смыслом, который чаще всего недоступен для
европейца. В китайской эстетике живопись измеряют двумя параметра-
ми: философией и каллиграфией. Это значит, что личность художника
выражают дух и линия. Основным пороком живописи всегда считалась
вульгарность. Даже китайская письменность трепетно красива и чрез-
вычайно сложна для усвоения людьми других типов культуры. При
цепция божественного происхождения династии Чжоу. Ни силы, ни
большой подвластной территории у чжоуских ванов не было, но за ни-
ми сохранялось социально-религиозное верховенство. Сменяющие
друг друга правители самых могущественных царств того времени,
у которых находилась реальная власть, провозглашая себя гегемонами
(ба), добивались утверждения этого звания от ванов Чжоу.
Именно в третий период истории Древнего Китая духовные ис-
кания оформились в оригинальную картину мира, где не было места
враждебности, дисгармонии и несовершенству. Согласно этим взгля-
дам внутреняя гармония изначально присуща миру. Этот мир не надо
переделывать. Необходимо самоустраниться, уподобиться природе,
чтобы не мешать гармонии. В основе гармонии общества и природы
лежала идея социо-этико-политического порядка, который санкциони-
рован великим Небом. Эта идея поддерживалась и развивалась в уче-
ниях даосизма и конфуцианства, появившихся в это время. Даосизм
и конфуцианство являются двумя основаниями китайской культуры.
Творцом даосизма считается мудрец Лао-цзы (VI в до н. э.). Дан-
ное учение призывает к органическому слиянию с природой. Лао-цзы
считал, что нужно придерживаться дао (пути). Человек следует Земле,
Земля следует Небу, Небо следует дао, а дао следует естественности.
Дао – основа всего сущего во Вселенной, источник всех вещей и явле-
ний. Мир, как и человек, есть процесс безостановочных изменений и по-
тому непознаваем, непостижим путем обычного наблюдения. Зато
в своей невидимой основе он покоен и доступен проницанию. Главное
условие – не нарушить путь, не прийти в противоречие с мировым рит-
мом, встроиться в мир, вслушаться в него. Нужно не перестраивать
природу, а переживать ее, извлекать удовольствие от общения с ней.
Даосизм породил художественно-эстетическую практику китай-
цев, которая по сей день поражает своей близостью к природе. Китай
является родиной уникальной живописи цветов и птиц, трав и насеко-
мых. Живопись объединяет эстетику и символ. Любая композиция на-
полнена глубочайшим смыслом, который чаще всего недоступен для
европейца. В китайской эстетике живопись измеряют двумя параметра-
ми: философией и каллиграфией. Это значит, что личность художника
выражают дух и линия. Основным пороком живописи всегда считалась
вульгарность. Даже китайская письменность трепетно красива и чрез-
вычайно сложна для усвоения людьми других типов культуры. При
117
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- …
- следующая ›
- последняя »
