ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
классиками, такие как сатирическая фантастика, гротеск, ирония, юмор, зооморфичность образов, ин-
тертекстуальность заголовков и имен героев, сказ, стилизацию.
В «Алатыре» множество реминисценций, скрытых и явных цитат из «Мертвых душ» Гоголя, как и в
предыдущих повестях Замятина (например, характеристика дворянина Иван Павлыча дается как парал-
лель персонажу Гоголя: «Бывает, что хозяйка слишком любезная – в стакан чаю набухтит сахару кусков
эдак пять: инда поперхнешься от сладости. Так вот и дворянин Иван Павлыч: лицо имел приятное, при-
ятности все пять кусков». [Замятин, 1989: 204]. Определение это явно представляет собой скрытую ци-
тату из Гоголя и сразу вызывает ассоциации с Маниловым из «Мертвых душ»: у которого «в чертах бы-
ло передано сахару». Другой пример: Варвара-собачея сродни по семантике, по символике и поэтиче-
ским приемам описания гоголевской нечистой силе, ведьмам-оборотням).
Реминисценции, аллюзии из русской классики были необходимы Замятину для более глубокого оп-
ределения сущности русского национального характера. Они вводятся намеренно и представляют один
из важнейших замятинских поэтических приемов, что прозаик подчеркивал в своей статье «О языке».
[Замятин, 1993]. Как и название повести, они свидетельствуют о том, что для автора был необходим ав-
торитет древнейшего народного миросозерцания, культуры, фольклорных истоков и предшествующей
литературной традиции.
Представляется, что генезис алломотива алатыря («неплодия», «порчи народа от сглазу») восходит
к фольклорному архетипу, идет через древнерусскую и русскую литературу XIX века, от Гоголя через
Салтыкова-Щедрина, Достоевского к Ремизову, Замятину и другим писателям, многократно переос-
мысливаясь.
Автор выдвигает проблему вины, с которой тесно связана в повести «Алатырь» символика камня
Алатыря. Жизнь русского народа протекает «вокруг Алатыря-камня». Как и в «Тарасе Бульбе», здесь
подчеркнуто, что в древности русские были все – «богатыри! Исполать, мол, вам!». Но Россию «сглази-
ли» «начальники». И стал Алатырь «темным», «сонным», «раскололся наполы», «вещал беду», «под се-
бя подмял: продохнуть невозможно». [Замятин, 1989: 224].
Грех отцов, не сумевших уберечь Алатырь в первозданности, устраним только духовным под-
вигом новых поколений. К этой мысли подводят нас произведения и Гоголя, и Замятина. «Столет-
ний камень» Алатырь сдвинется и освободит от тоски и беды только тогда, когда будет осознана и
искуплена эта «вина».
Гоголь подробно разрабатывал тему родительской вины в «Майской ночи, или Утопленнице»,
«Страшной мести», «Вие», «Вечере накануне Ивана Купалы». Сладострастный грех Сотника определил
гибель его дочери-панночки; связь Петра с демоническими силами, в результате которой загублены
жизни Петруся, Пидорки и маленького Ивася, является виной казака Коржа, которого обуял смертный
грех сребролюбия в «Вечере накануне Ивана Купалы». В «Страшной мести» за грех братоубийства и
сребролюбия «несут каинову печать» и гибнут все поколения Петра, даже его чистая сердцем дочь Ка-
терина и ее невинный сын. Сотник из повести «Вий» имел дочь – ведьму, смерти которой не мог пере-
жить, потому, что сам вел «бесовскую, безбожную жизнь», построенную на насилии, обжорстве, сладо-
страстии.
Эта же тема по-гоголевски звучит в «Алатыре» и в «Чудесах» Е.И. Замятина.
«Чудеса» включают в себя три произведения: «О святом грехе Зеницы-девы. Слово похвальное»
(1916), «О том, как исцелен был инок Еразм» (1920), «О чуде, происшедшем в Пепельную Среду»
(1924), сюжетной основой которых является зафиксированное в житиях «чудо», интерпретированное
Замятиным как обретение святости через совершение греха или через познание греха в форме искуше-
ния.
Парадоксальная идея «грех ко благу» воплощена здесь в трех различных вариантах. В первой по-
вести «Зеница – дева сия грехом милосердным спасла народ свой от погибели». [Замятин, 1989: 531].
В сказании об иноке Еразме «грех познания прелюбы» делает юношу художником «во славу Бо-
жию», тогда как, «будучи невинным», отрок соблазнял братию «бесовскими соблазнами».
Третье чудо приближено во времени к авторской эпохе и поэтому, может быть, связывается с като-
лической традицией: невинность и младенческая простота каноника Симилиция [перевод с греч. «про-
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- …
- следующая ›
- последняя »