Проблемы современной русской литературы. Попова И.М - 11 стр.

UptoLike

Составители: 

Интертекстуальность может сознательно программироваться автором текста, а может иметь не-
осознанный характер. Обычно в произведении присутствуют одновременно обе разновидности "чужо-
го слова".
Авторы коллективного сборника "Интертекстуальность: формы и функции" немецкие исследова-
тели У. Бройх, М. Пристер и Б. Шульте-Мидделих, исследуя проблему функционального значения
интертекста, "стремились противопоставить интертекстуальность как литературный прием, созна-
тельно используемый писателем, постструктуралистскому ее пониманию как фактору своеобразного
коллективного бессознательного, определяющему деятельность художника вне зависимости его во-
ли, желания и сознания".
Определить был ли введенный интертекстуальный элемент результатом сознательного авторско-
го намерения или "плодом интуитивного ассоциативного процесса" помогают биографические и ис-
торико-культурные материалы, свидетельства современников, публицистические высказывания ху-
дожников слова. Естественно, что автор не способен предусмотреть и продумать до конца все воз-
можные смысловые наложения тем, мотивов, символов.
Уровни интертекстуальности
"Чужое слово" в текстеэто "линза", через которую можно увидеть "оптическое поле" произве-
дения (Арнольд И.). Поскольку интертекстуальные связи разнообразны по характеру и проявляются
на разных уровнях текстазвуковом, семантическом, структурном, идейном, композиционном, сю-
жетномисследователь З.Я. Тураева предлагает несколько классификаций, учитывающих:
¾ интертекстуальность по степени связанности текста и прототекста (глобальная связь или част-
ное соответствие);
¾ соотнесенность "чужого слова" со словесными текстами или другими знаковыми системами (живо-
пись, скульптура, музыка, фольклор);
¾ связь интертекстового элемента с предметным миромпо типу иконического знака;
¾ интертекстуальность на основе общности персонажей.
Французский исследователь Ж. Жаннет предлагает пятичленную классификацию разных типов
взаимодействия текстов.
1 Интертекстуальность как "соприсутствие" в одном тексте двух или более текстов (цитата, аллю-
зия, плагиат, экранизация, инсценировка и т.д.).
2 Паратекстуальность как отношение текста к своему заглавию, послесловию, эпиграфу и т.д.
3 Метатекстуальность как комментирующая и часто критическая ссылка на свой предтекст.
4 Гипертекстуальность как осмеяние и пародирование одним текстом другого.
5 Архитекстуальность, понимаемая как жанровая связь текстов.
Лингвистическими средствами реализации интертекстуальных связей является тождество эле-
ментов, повторы на разных языковых и структурных уровнях: симметричные, варьированные, асси-
метричные.
К симметричным лингвостилистическим средствам создания интертекстуальности относятся:
цитаты, заглавия, эпиграфы, аллюзии, антономасии, повторы ритмикосинтаксических моделей.
К варьированным лингвостилистическим средствам можно отнести: видоизмененные цитаты,
неидентичный повторсинонимика, дериваты, новые трактовки традиционных образов и сюжетов.
Асимметричными являются повторы с противоположным смыслом, стилизация, словесная игра.
Методика интертекстуального анализа художественных произведений состоит из выявления ин-
тертекста и установления его функциональности для более глубокого понимания авторского замыс-
ла.
Функции интертекста
Варьированные и неварьированные цитаты выполняют различные функции:
¾ играют роль авторитетного фольклорного или литературного свидетельства;